Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
välitystuomioiden noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet
temporary remedies in case of non-compliance
Последнее обновление: 2010-09-06
Частота использования: 1
Качество:
sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä vuonna 1996 annetun tiedonannon soveltaminen
application of the 1996 leniency notice
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
jos kannetta ei täydennetä, virkamiestuomioistuin päättää kanteen mahdollisesta tutkimatta jättämisestä.
if the applicant fails to put the application in order, the tribunal shall decide whether the application is inadmissible.
Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:
katsoo, että näiden ohjeiden noudattaminen vähentää täydennysmenettelyjen tarvetta ja muotosääntöjen noudattamatta jättämisestä johtuvien tutkimatta jättämisten vaaraa;
compliance with these directions reduces the number of requests for regularisation and the risk of inadmissibility as a result of failure to comply with the rules as to form;
Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:
euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (emotr) tukiosastosta maksettavien jäsenvaltioiden tiettyjen menojen jättämisestä yhteisörahoituksen ulkopuolelle
excluding from community financing certain expenditure incurred by the member states under the guarantee section of the european agricultural guidance and guarantee fund (eaggf)
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
sekä jalostajat että tuottajien edustajat ovat anoneet sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 1996 annetussa komission tiedonannossa esitettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
both processors and producer representatives have applied for leniency under the terms of the commission notice on the non-imposition of fines in cartel cases of 1996 at different stages of the investigation.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
(62) tapahtuneen virheen vuoksi päätöksessä 4607/2001 ei ole säädetty matkailualan suuryritysten jättämisestä tuen soveltamisalan ulkopuolelle, toisin kuin kaupan alan yritysten.
(62) resolution 4607/2001 did not explicitly exclude large tourism enterprises, as it did enterprises in the distributive sector, because of a clerical error.
Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:
tammikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä, että ne sitoutuvat tekemään yhteistyötä komission kanssa menettelyjen aikana sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä vuonna 1996 annetun tiedonannon yksityiskohtaisten ehtojen mukaisesti, ja toimittivat useita asiakirjoja, joissa oli todisteita käsiteltävinä olevista tosiseikoista.
by letter of 16 january 2002, the four spanish processors and their association anetab announced that they were committed to cooperating with the commission in the proceedings under the terms of the 1996 leniency notice and supplied various memoranda giving evidence on the facts at issue.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta annetun euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/ey soveltamatta jättämisestä pikalähetys- ja kuriiripalveluihin italiassa
exempting express and courier services in italy from the application of directive 2004/17/ec of the european parliament and of the council coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
(2) kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (ey) n:o 2771/1999 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä.
(2) in the light of the tenders received in response to each individual invitation to tender a minimum selling price shall be fixed or a decision shall be taken to make no award, in accordance with article 24a of regulation (ec) no 2771/1999.
Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 3
Качество: