Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maar dit behoort tot de faux frais de production en is ten opzichte van het kapitalistische productieproces een in alle opzichten toevallige en op geen enkele manier erdoor bepaalde, noodzakelijke en eraan immanente vorm.
but this belongs to the faux frais de production, [overhead costs of production] and is a form accidental to the capitalist production process in and for itself, and in no way conditioned by it, or necessary to or immanent in it.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
in haar toespraak onderstreepte mevrouw fraisse de noodzaak van een samenhangende cultuurvisie in de eu en met name in de eu na de uitbreiding.
in mrs fraisse's speech she drew attention to the need for vision and coherence in cultural matters in the eu and particularly in the enlarged eu.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
mevrouw de voorzitter, in de eerste plaats wil ik mevrouw fraisse, de rapporteur van dit verslag, bedanken voor haar inspanningen.
madam president, first of all i would like to thank the rapporteur for this report, mrs fraisse, for all her efforts.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
ik heb namelijk de indruk dat het hierbij gaat om een privé-organisatie waarvan een neef van mevrouw fraisse de voorzitter is of er een belangrijke rol in speelt.
tengo la impresión de que se trata de una organización privada en la que un sobrino de la sra. fraisse es presidente u ocupa un cargo importante.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
het is interessant dat mevrouw fraisse de franse spoorwegen ter sprake bracht. dit biedt mij de gelegenheid een onderscheid te benadrukken dat wij helaas nog steeds moeten maken met betrekking tot de juridisch aard, de status en de bevoegdheden van de eu-instellingen als werkgevende organisaties.
the interesting point raised by mrs fraisse about the activity of sncf permits me to underline a distinction that we still, unfortunately, have to draw about the legal nature, status and powers of the european institutions as employer organisations.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.