Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dat is geen gedachtenloze mantra, en het is geen gedicht.
and it's not a mindless mantra, and it's not a poem.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
dat ging over al die gedachtenloze dingen die mensen doen, waarachter grote kansen schuilgaan.
it's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
we schreven recentelijk een boek, dat je wellicht ontving: "gedachtenloze handelingen"?
we wrote a book recently, i think you might have received it, called "thoughtless acts?"
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
de omvang van de huidige crisis is duidelijk het produkt van gedachtenloze deregulering en wanbeheer van de kant van de britse regering.
the extent of the present crisis is clearly the product of thoughtless deregulation and maladministration on the part of the british government.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
ik herinner mij niet, dat ik in al dien tijd eenige gedachte tot god gerigt, of over het gepaste mijner handelingen nagedacht had. eene zekere dofheid van geest, zonder verlangen naar het goede, zonder bewustheid van het kwade, had mij geheel overmeesterd, en ik was een van de verhardste, meest gedachtenlooze en bedorvene wezens die men onder de matrozen kan ontmoeten, die niet het minste gevoel der vreeze gods had, in gevaren, of van dankbaarheid jegens hem, bij hunne redding uit dezelve.
i do not remember that i had, in all that time, one thought that so much as tended either to looking upwards towards god, or inwards towards a reflection upon my own ways; but a certain stupidity of soul, without desire of good, or conscience of evil, had entirely overwhelmed me; and i was all that the most hardened, unthinking, wicked creature among our common sailors can be supposed to be; not having the least sense, either of the fear of god in danger, or of thankfulness to god in deliverance.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: