Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tot slot hoop ik ten zeerste dat de lidstaten, na aanneming van deze richtlijn in de een of andere vorm, de kortetermijnsituatie ongeacht de crisis niet ondergeschikt zullen maken aan de langetermijndoelstellingen.
finally, once we have adopted this directive in one form or another, i very much hope that, regardless of the crisis, the member states will nonetheless not subordinate the short-term situation to long-term goals.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
--mijnheer de voorzitter, mevrouw lehtomäki, al het gepraat over de middellange termijn ten spijt, constateer ik dat we ons nu in een kortetermijnsituatie bevinden.
mr president, mrs lehtomäki, i note that, notwithstanding talk of the medium term, we are now in the short term.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
– mijnheer de voorzitter, mevrouw lehtomäki, al het gepraat over de middellange termijn ten spijt, constateer ik dat we ons nu in een kortetermijnsituatie bevinden.
mr president, mrs lehtomäki, i note that, notwithstanding talk of the medium term, we are now in the short term.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
in een land als het mijne, spanje, dat een demografische crisis doormaakt die zo mogelijk erger is dan het gemiddelde in de europese unie, zijn een dergelijke mededeling van de commissie en een dergelijk debat erg nuttig, omdat dit een diepgeworteld, structureel probleem is en geen kortetermijnsituatie en deze dingen het probleem boven het nationale politieke debat uit tillen en veel breder maken, met meer mogelijkheden voor analyse en respons.
in a country such as mine - spain - which is going through a demographic crisis that, if possible, is more serious than the average in the european union, this type of communication from the commission and this type of debate are very helpful, because this is a deep-rooted, structural problem rather than a short-term situation, and these things take the problem out of the national political debate and make it much broader, with greater capacity for analysis and response.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество: