Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de leasegever heeft het actief juridisch in eigendom en is in staat zijn rechten als eigenaar tijdig uit te oefenen;
the lessor has legal ownership of the asset and is able to exercise its rights as owner in a timely fashion;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
de leasegever beschikt over een deugdelijk risicobeheer met betrekking tot het gebruik dat van het geleasede actief wordt gemaakt, de locatie ervan, de ouderdom ervan en de voorziene economische gebruiksduur, met inbegrip van een passende controle van de waarde van de zekerheid;
the lessor has in place robust risk management with respect to the use to which the leased asset is put, its location, its age and the planned duration of its use, including appropriate monitoring of the value of the security;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
aan blootstellingen in het kader van leasingtransacties met betrekking tot kantoren of andere zakelijke panden waarbij de instelling de leasegever is en de huurder een koopoptie heeft, kan een risicogewicht van 50 % worden toegekend, mits de blootstelling van de instelling geheel en volledig is gedekt door haar eigendom van het onroerend goed.
exposures related to property leasing transactions concerning offices or other commercial premises under which the institution is the lessor and the tenant has an option to purchase may be assigned a risk weight of 50 % provided that the exposure of the institution is fully and completely secured by its ownership of the property.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество: