Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
voor de financiële toekomst van de unie is het mijns inziens absoluut noodzakelijk de strakke boekhoudmentaliteit te laten varen.
Σε ό, τι αφορά τη μελλοντική χρηματοδότηση της Ένωσης, πιστεύω ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να ξεφύγουμε από μία στενά λογιστική εκτίμηση.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
met onze parlementaire delegatie zijn we getuige geweest van de strakke houding van onze amerikaanse collega's en van de zwakke argumentatie waarmee zij hun eigen industrie willen beschermen.
Η κοινοβουλευτική αντιπροσωπεία μας υπήρξε μάρτυρας της ακαμψίας των Αμερικανών συναδέλφων και των αστήρικτων επιχειρημάτων με τα οποία θέλησαν να προστατεύσουν τη βιομηχανία τους.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
dit mag men vooral ook niet vergeten bij de tweede lezing van de straks in behandeling komende auteursrechtenrichtlijn.
Αυτό θα πρέπει να το θυμόμαστε επίσης ιδιαίτερα στο πλαίσιο της δεύτερης ανάγνωσης της οδηγίας για την πνευματική ιδιοκτησία που έρχεται σύντομα προς εξέταση.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
dan wat betreft de strakke tijdschema's die in de amendementen worden geopperd. omdat de raad daar niet op is ingegaan, ontstaat het risico dat de industrie en het produktiewezen nog meer het kind van de rekening worden, zonder dat echter de gewenste resultaten binnen bereik komen.
Επιπλέον, όσον αφορά την ακαμψία των προθεσμιών που προτείνονται στις τροπολογίες οι οποίες δεν έγιναν δεκτές από το Συμβούλιο, θα κινδύνευε να προκαλέσει και περαιτέρω δυσμενείς επιπτώσεις στις βιομηχανικές και παραγωγικές δραστηριότητες, χωρίς να πετύχει τα αναμενόμενα αποτελέσματα.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
lid van de commissie. de vraag van de geachte afgevaardigde heeft betrekking op de relatie die er bestaat tussen het lidmaatschap van de europese economische ruimte enerzijds en de straks toetredende nieuwe leden van de unie die bij hun toetreding uiteraard het acquis communautaire overnemen overeenkomstig de voorwaarden van de toetredingsovereenkomsten wanneer die zijn uitonderhandeld.
Η ερώτηση του αξιότιμου μέλους του Σώματος αφορά τη σχέση της ιδιότητας μέλους του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου αφενός, και των χωρών που πρόκειται να καταστούν νέα μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες με την προσχώρησή τους θα υιοθετήσουν φυσικά το κοινοτικό κεκτημένο σύμφωνα με τους όρους που θα συμπεριλαμβάνονται στη συμφωνία της προσχώρησης, όταν θα ολοκληρωθούν οι σχετικές διαπραγματεύσεις.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.