Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente.
- dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- la date de sortie du territoire douanier ou de l'arrivée à destination: ...
- la date de sortie du territoire douanier ou de l'arrivée à destination: ...
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.
tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication."
tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication."
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dans le cas où cette lettre contiendrait des éléments confidentiels qui ne doivent pas être publiés, vous êtes invités à en informer la commission, dans un délai de quinze jours ouvrables à compter de la date de réception de la présente.
dans le cas où cette lettre contiendrait des éléments confidentiels qui ne doivent pas être publiés, vous êtes invités à en informer la commission, dans un délai de quinze jours ouvrables à compter de la date de réception de la présente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de toon van de vraag suggereert dat de britse labourleden nog steeds hunkeren naar staatsbezit en vakbondsalmacht.
kommissionen har yderligere fremført, at de oplysninger, som de britiske myndigheder med overlæg tilbage holdt i 1988. intet ændrede ved den i 1988 trufne beslutning, nemlig at kontraktsbetingelserne dengang førte til fastlæggelse af en fair salgspris for andelene.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
au stade actuel de la procédure, la commission ne dispose pas d'informations suffisantes sur le contenu précis de ces actions pour pouvoir déterminer quelle est la proportion appropriée de formation "générale" et de formation "spécifique".
au stade actuel de la procédure, la commission ne dispose pas d'informations suffisantes sur le contenu précis de ces actions pour pouvoir déterminer quelle est la proportion appropriée de formation "générale" et de formation "spécifique".
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
tenslotte kunnen we ook vaststellen dat de toon die rosado fernandes gebruikte, niet wezenlijk verschilt van de gebruikelijke toon in verhitte politieke debatten.
vi kan slutteligt konstatere, at den tone, som rosado fernandes har anvendt, ikke afviger væsentligt fra det, som er sædvane i politisk hede debatter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
daarin wordt benadrukt dat de unie zelf de toon moet zetten, onder meer door in de volgende europese commissie een commissaris specifiek met het mensenrechtenbeleid te belasten.
prisen er på 15.000 ecu og bliver uddelt hvert år omkring den 10. december, den dag, hvor fn's verdenserklæring om menneskerettigheder blev undertegnet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik hoop dat de raad van bestuur niet alleen hiermee rekening zal houden maar ook met het feit dat twee van de meest succesvolle bedrijven van europa en in feite van grootbrittannië de toon aangeven in het europese consortium. ik doel daarbij op british aerospace en op gec.
det nederlandske formandskab sætter sig ligeledes udtrykkeligt som mål, at den gensidige udveksling af informationer mellem europa-parlamentet og eps bliver så regelmæssig og så frugtbar som muligt, således at der skabes en virkelig dialog i det europæiske politiske samarbejde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.1 l' ensemble des transactions de toute nature ( ci-après dénommées « transactions » ) conclues entre les parties à tout moment après la date de la présente convention sera régi par la présente convention , sauf si les parties en décident spécifiquement autrement .
2.1 l' ensemble des transactions de toute nature ( ci-après dénommées « transactions » ) conclues entre les parties à tout moment après la date de la présente convention sera régi par la présente convention , sauf si les parties en décident spécifiquement autrement .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 4
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.