Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
daarom moet het goed duidelijk zijn dat men het re glement niet mag schenden.
vi brugte en masse tid i aftes på at drøfte, hvilket ændringsforslag der skulle behandles først, i en sag som vi ikke kan gøre noget ved.
dat we, door compromis na compromis te slui ten, onze compromis met de studenten willen schenden.
jeg vil gerne sige tak til alle dem, der har hjulpet mig, også bag kulisserne, og jeg tror. vi således vedtager et homogent budget — institutionerne indbefattet.
getuige de laatste rapporten van amnesty blijft turkije ondanks de gevoerde glimlachcampagne de mensenrechten schenden.
der er ingen af os, der nærer illusioner om det, der foregår på menneskerettighedsområdet i tyrkiet.
(9) de privacy, of enig persoonlijk of eigendomsrecht van een persoon of entiteit schenden.
(9) krænke privatlivets fred eller på anden vis krænke en anden persons eller enheds personlige eller ejendomsmæssige rettigheder.
hogere voorziening — middelen — rechtsoverwegingen van arrest die gemeenschapsrecht schenden — dictum gebaseerd op andere rechtsoverwegingen — afwijzing
appel — anbringender — præmisser i en dom, der indeholder en tilsidesættelse af fællesskabsretten — konklusionen berettiget af andre retlige grunde — appellen forkastet