Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
het tempo mag niet bepaald worden door het traagste schip.
der er imidlertid meget tidskrævende og bekostelige procedurer, og sagerne behandles somme tider ved domstole, som ikke er fortrolige med procedurerne, beklagede banotti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als wij ons altijd op de traagste afstemmen, komen wij niet vooruit.
men hvis man altid indretter sig efter den langsomste, kommer man ikke videre.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
het is niet realistisch sneller te willen gaan dan de traagste regering in de gemeenschap.
komiteen har fået oplyst, at de krævede undersøgelser er i gang.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de europese unie mag er niet toe worden veroordeeld slechts te kunnen vorderen in het tempo van haar traagste leden.
udviklingen i den europæiske union bør ikke være dømt til at følge de langsomste medlemslande.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verslag van la carte", maar wil niet dat in een uitgebreide unie het tempo door de traagste wordt bepaald.
den afviser klart tanken om et »europe à la carte«, men hævder, at »eu ikke må bør være tvunget til at følge de langsomste medlemslande«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
d een flexibiliteit invoeren die de unie met name in staat stelt voortgang te maken zonder te worden belemmerd door het tempo van haar traagste leden.
g sikre fleksibilitet, således at unionen kan komme videre uden at blive hindret af de mere tøvende medlemmer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in elk geval kan daardoor worden voorkomen dat de opbouw van europa vordert tegen een tempo dat door de traagste of de minst enthousiaste partner wordt vastgesteld.
men samtidig opstår der betydelige politiske og juridiske problemer. hvorledes skal der træffes beslutninger?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik weet zeker dat dit lang genoeg is voor zelfs de traagste, de meest obstinate lid-staat om verdere besprekingen te hebben gehouden.
formanden. — det hele afhænger af, hvornår rådsformandens maskine kan lande i strasbourg.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dit opzicht is het natuurlijk wel zo dat het tempo van de uitvoering wordt bepaald door de traagste partner, hetgeen wederom betekent dat de mate van succes afhankelijk is van doelmatig bestuur.
her gælder det naturligvis, at hastigheden bestemmes af den langsomste deltager, hvilket igen betyder, at spørgsmålet om succes eller ej i høj grad afhænger af en effektiv administration.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de houding van syrië blijft verontrustend. daarentegen lijkt het steeds duidelijker dat de palestijnse delegatie niet van zins is het traagste tempo te hanteren, hetgeen ons een terechte beslissing lijkt.
syriens holdning er fortsat foruroligende, men dette afbalanceres af det forhold, at det bliver stadig mere klart, at den palæstinensiske delegation ikke agter at fortsætte i den mest langsomme traktat, hvilket efter vores mening er en korrekt beslutning. ning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
maar zolang deze vetorechten blijven bestaan, betekent dit dat elke poging lagere luchtvaarttarieven of betere dienstverlening in te voeren, bepaald wordt door het tempo van de traagste partij en dat is nu juist het probleem.
fragttarifferne kan ikke holde trit med de stadigt stigende driftsomkostninger, og som en bitter konsekvens af denne udvikling må mange flodskippere give op og sælge deres skibe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij weten dat de bosnische tragedie ook voortkomt uit het gebrek aan organisatie van de europese veiligheid, maar wij zijn ervan overtuigd dat de unie niet kan slagen in haar integratie als zij onderworpen blijft aan het laagste ritme, aan dat van de traagste en de meest terughoudende van de lidstaten.
så længe medlemsstaterne nægter at træffe flertalsafgørelser, bliver der intet skabt på det
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is ook maar de vraag of vrije en soevereine landen het zich kunnen en willen permitteren om in hun monetair beleid, dat doorslaggevend is voor werkgelegenheid en welvaart, eigen speelruimte op te geven, teneinde zich bij een karavaan aan te sluiten waarvan het traagste en zwak ste element het algemene tempo bepaalt.
en kom mende regeringskonference bør på sin dagsorden sætte disse mål, som jeg har nævnt, således at social retfærdighed nås lige så gesvindt som fjernelse af handelshindringer, altså flertalsafgørelser, når det gælder ansattes interesser og rettigheder, og når det gælder det ydre miljø.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
om de mogelijke combinaties van gelijktijdig werkende ce’s te bepalen, wordt een instructiesequentie gegenereerd die bewerkingen in verscheidene ce’s initieert, beginnend met het traagste ce (d.w.z. dat voor het voltooien van een bewerking het grootste aantal cyclussen nodig is) en eindigend met het snelste ce.
for at bestemme de mulige kombinationer af samtidig kørende "ce"er, genereres der en instruktionsfølge, som igangsætter operationer i multiple "ce"er, først i den langsomste "ce" (dvs. den, der kræver det største antal cyklusser til gennemførelse af operationen) og sidst i den hurtigste "ce".
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование