Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dat staat in contrast met de aanpak van de rechtbanken van het verenigd koninkrijk in richardson v lrc products ltd (over een condoom dat bij gebruik was gescheurd) en foster v biosil (over een borstimplantaat uit siliconen dat in situ was opengebarsten). in beide gevallen liet het product het afweten, maar was de oorzaak daarvan onbekend. in tegenstelling tot de rechtbanken in frankrijk en belgië, besloot de rechtbank in het verenigd koninkrijk in beide gevallen dat de eiser overeenkomstig de richtlijn de aard van het vermeende gebrek moest aantonen, en niet alleen dat het product het had laten afweten. aangezien de eisers niet konden bewijzen waarom het product het had laten afweten, werden hun eisen afgewezen.
questa linea contrasta con quella adottata dai giudici del regno unito nella causa richardson contro lrc products ltd (riguardante un profilattico rottosi durante l'uso) e foster contro biosil (riguardante una protesi mammaria in gel siliconico esplosa nella sede di impianto). in entrambe queste cause, si era avuto un mancato funzionamento del prodotto, la cui causa era sconosciuta. a differenza delle sentenze in francia e belgio, il tribunale del regno unito in entrambe le cause ha stabilito che, a norma della direttiva, l'attore aveva l'onere di provare la natura del presunto difetto, e non semplicemente di dimostrare il mancato funzionamento del prodotto. non essendo gli attori stati in grado di dimostrare la causa del mancato funzionamento, le loro azioni in giudizio si sono concluse con esito negativo.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: