Вы искали: atxalandabaso (Голландский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

German

Информация

Dutch

atxalandabaso

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Немецкий

Информация

Голландский

ik heb akte genomen van uw punt, mijnheer gorostiaga atxalandabaso.

Немецкий

ich habe ihre bemerkung zur kenntnis genommen, herr gorostiaga.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Голландский

mijnheer gorostiaga atxalandabaso, ik zie dat u een punt van orde hebt.

Немецкий

herr gorostiaga, ich stelle fest, dass sie eine wortmeldung zur geschäftsordnung haben.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Голландский

beroep ingesteld op 12 mei 2006 — gorostiaga atxalandabaso/parlement

Немецкий

klage, eingereicht am 12. mai 2006 — gorostiaga atxalandabaso/parlament

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

niet-ingeschrevenen gorostiaga atxalandabaso koldo souchet dominique f.c.

Немецкий

damit soll gewährleistet werden, dass die geförderten projekte ihr ganzes potenzial verwirklichen können.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

mijnheer gorostiaga atxalandabaso, ik heb begrepen dat u een motie van orde hebt.

Немецкий

herr gorostiaga atxalandabaso, ich sehe, sie melden sich zur geschäftsordnung.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

dan is nu het woord aan u, mijnheer gorostiaga atxalandabaso, voor een punt van orde.

Немецкий

sie haben das wort, herr gorostiaga, zur geschäftsordnung.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

arrest van het gerecht van eerste aanleg van 22 december 2005 — gorostiaga atxalandabaso/parlement

Немецкий

urteil des gerichts erster instanz vom 22. dezember 2005 — gorostiaga atxalandabaso/parlament

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

mijnheer gorostiaga atxalandabaso, gezien de omstandigheden wil ik u op persoonlijke titel en wellicht niet helemaal volgens de regels zeggen dat ik uw opmerkingen stuitend vind.

Немецкий

herr gorostiaga atxalandabaso, angesichts der umstände möchte ich eine persönliche meinung äußern, wobei ich vielleicht gegen meine pflichten als präsidentin verstoße, und ihnen sagen, dass ich ihre ausführungen für sehr geschmacklos halte.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

mijnheer gorostiaga atxalandabaso, neemt u van mij aan dat mensen zoals u in europa niet lang meer vrijuit zullen gaan. uw houding zal niet lang meer ongestraft blijven.

Немецкий

herr gorostiaga, sie sollen wissen, dass die straflosigkeit von individuen wie ihnen sowie von ihren positionen in ganz europa am ende angelangt ist.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

mijnheer gorostiaga atxalandabaso, dit lijkt mij het toppunt van cynisme. ik vind het weerzinwekkend dat u ook de moord op een bejaarde man en een spaans meisje weer rechtvaardigt.

Немецкий

herr gorostiaga, für mich ist es der gipfel des zynismus und absolut widerwärtig zu hören, wie sie erneut verbrechen rechtfertigen, in diesem fall an einem rentner und einem spanischen mädchen.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

mijnheer gorostiaga atxalandabaso, met het oog op een normale parlementaire gang van zaken zou ik die verwijzing van de ene afgevaardigde naar de andere in de bewoordingen die u gebruikt graag uit het volledige verslag willen laten schrappen.

Немецкий

herr gorostiaga atxalandabaso, gemäß der üblichen parlamentarischen verfahrensweise möchte ich Äußerungen eines abgeordneten über einen anderen in der soeben von ihnen dargebrachten form aus dem protokoll streichen.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

mensen zoals ik worden vermoord door mensen die samen met de afgevaardigde gorostiaga atxalandabaso op straat betogen, ons naschreeuwen en' eta, dood hen? roepen.

Немецкий

menschen wie ich werden von leuten ermordet, die gemeinsam mit dem abgeordneten gorostiaga auf der straße demonstrieren, die uns beschimpfen und schreien' eta, töte sie!'

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

als ik het over ideeën heb, heb ik het natuurlijk niet over de uitlatingen van de heer gorostiaga atxalandabaso, die in dit parlement de spreekbuis van de terroristische organisatie eta is. hij zou zijn condoleances ook wel eens kunnen overbrengen aan de slachtoffers van degenen wier opvattingen hij hier verkondigt.

Немецкий

wenn ich von ideen spreche, meine ich damit natürlich nicht die Äußerungen von herrn gorostiaga, der in diesem parlament als sprecher der terroristenbande der eta fungiert und der sein beileid auch den opfern derjenigen aussprechen sollte, deren ansichten er hier vertritt.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

ik wil slechts onderstrepen dat ik in mijn betoog het volgende duidelijk heb willen maken: telkens als de voorzitter van het parlement het woord neemt om in krachtige termen de laffe aanslagen van de terreurorganisatie eta te veroordelen, neemt de heer gorostiaga atxalandabaso de gelegenheid te baat om te rechtvaardigen wat niet gerechtvaardigd kan worden.

Немецкий

ich möchte nur sagen, dass ich in meinem redebeitrag klargestellt habe, dass herr gorostiaga jedes mal, wenn das parlamentspräsidium die feigen morde der terrororganisation eta nachdrücklich verurteilt, unter ausnutzung der freiheit, die ihm sein abgeordnetenstatus verleiht- der freiheit, die seine freunde von der terrororganisation eta tagtäglich mit füßen treten-, die gelegenheit nutzt, um zu rechtfertigen, was nicht zu rechtfertigen ist.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

op 22 december 2005 heeft het gerecht van eerste aanleg van de europese gemeenschappen in het kader van het door verzoeker, voormalig lid van het europees parlement, ingestelde beroep, een arrest gewezen (zaak t-146/04, koldo gorostiaga atxalandabaso/parlement [1]) houdende nietigverklaring, wegens een procedurefout, van het besluit van de secretaris-generaal van het europees parlement van 24 februari 2004 inzake terugvordering van als parlementaire kosten en vergoedingen aan verzoeker betaalde bedragen, voorzover daarin werd bepaald dat de terugvordering van het door verzoeker verschuldigde bedrag bij wege van compensatie zou gebeuren. voor het overige is het beroep verworpen. de secretaris-generaal van het parlement heeft naar aanleiding van dit arrest op 22 maart 2006 een nieuw besluit tot terugvordering bij wege van compensatie van de aan verzoeker betaalde bedragen vastgesteld. dit is het bestreden besluit.

Немецкий

am 22. dezember 2005 erließ das gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften im rahmen der vom kläger, einem ehemaligen abgeordneten des europäischen parlaments, eingereichten klage ein urteil (rechtssache t-146/04, koldo gorostiaga atxalandabaso/parlament [1]), mit dem es wegen eines verfahrensfehlers die entscheidung des generalsekretärs des europäischen parlaments vom 24. februar 2004 über die rückforderung der beträge, die dem kläger zur kostenerstattung und als vergütungen für die mitglieder gezahlt worden waren, für nichtig erklärte, soweit mit ihr angeordnet wurde, dass die rückforderung des vom kläger geschuldeten betrages im wege der aufrechnung erfolgen sollte. im Übrigen wurde die klage abgewiesen. im anschluss an dieses urteil erließ der generalsekretär des europäischen parlaments am 22. märz 2006 eine neue entscheidung, mit der die dem kläger gezahlten beträge im wege der aufrechnung zurückgefordert wurden. dabei handelt es sich um die angefochtene entscheidung.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,726,490,455 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK