Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
driewielers met een maximumvermogen van meer dan 15 kw, lichte vierwielers met carrosserie en andere vierwielers dan lichte vierwielers met carrosserie
dreiradfahrzeuge mit einer höchstleistung von über 15 kw, vierrädrige leichtkraftfahrzeuge mit aufbau und andere vierradfahrzeuge als leichtkraftfahrzeuge mit aufbau
als de trekker is uitgerust met een veersysteem tussen de carrosserie en de wielen, wordt dit tijdens de tests geblokkeerd.
sind die räder der zugmaschine gegen den fahrzeugrahmen gefedert, so ist die federung während der prüfungen zu blockieren.
de scheiding van werkzaamheden aan de carrosserie en spuitwerk is een vast gegeven, maar daarnaast komen er ook andere vormen van werkverdeling voor.
die trennung von karosserie und lackierarbeiten ist standard. andere formen der arbeitsteilung sind ebenfalls vorzufinden.
toelaatbare uiterste posities van het zwaartepunt van de carrosserie en/of binneninrichting en/of uitrustingsstukken en/of lading:
Äußerste zulässige lagen des schwerpunktes des aufbaus oder der innenausstattung oder der ausrüstung oder der nutzlast:
toelaatbare uiterste posities van het zwaartepunt van de carrosserie en/of binneninrichting en/of uitrusting en/of nuttige lading:
Äußerstzulässige lagen des schwerpunkts des aufbaus und/oder der innenausstattung und/oder der ausrüstung und/oder der nutzlast:
toelaatbare uiterste posities van het zwaartepunt van de carrosserie en/of de binneninrichting en/of de uitrusting en/of de nuttige lading:
Äußerste zulässige lagen des schwerpunkts des aufbaus und/oder der innenausstattung und/oder der ausrüstung und/oder der nutzlast: …
de toepassingsgebieden van deze staalsoorten zijn b.v. hoogbouw van staalconstructies, bouw van bruggen, hijswerktuigen en opslagtanks, carrosserie- en wagonbouw, schoorstenen en bovengrondse leidingen. dingen.
anwendungsgebiete sind z.b. stahlhochbau-, brücken-, kran- und behälterbau, waggon- und fahrzeugbau, abgasanlagen und oberirdische rohrleitungen.
strekking van art 30-36 en/of 86 eg-verdrag -conflict tussen het recht van intellectuele eigendom van een autoconstructeur op het geheel en/of de bestanddelen van een carrosserie en de rechten van een fabrikant van vervangingsonderdelen
dieses bulletin wird von der abteilung presse und information des gerichtshofes (l-2925 luxemburg) erstellt, um den i Λ-sern eine rasche information über die arbeit von gerichtshof und gericht zu geben.
artikel 1 in de zin van deze richtlijn wordt verstaan onder%quot%voertuig'', in de zin van deze richtlijn wordt verstaan onder%quot%voertuig'', elk motorvoertuig van de categorieën n2 en n3 en aanhangwagens van de categorieën o3 en o4, zoals omschreven in bijlage i van richtlijn 70/156 /eeg, bestemd om aan het wegverkeer deel te nemen, met of zonder carrosserie en met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 25 km per uur.
fahrzeuge im sinne dieser richtlinie sind alle zur teilnahme am strassenverkehr bestimmten kraftfahrzeuge der klassen n2 und n3 und kraftfahrzeuganhänger der klassen o3 und o4 (nach der definition in anhang i der richtlinie 70/156/ewg) , mit oder ohne aufbau mit einer bauartbedingten hoechstgeschwindigkeit von mehr als 25 km/h.artikel 2
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: