Вы искали: onderdeel remmen los en gebroken aan d... (Голландский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

German

Информация

Dutch

onderdeel remmen los en gebroken aan de wagon

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Немецкий

Информация

Голландский

maak de kabelhaspel  10 door licht te draaien los en verschuif hem aan de stijl.

Немецкий

kabelaufwicklung 10 durch leichtes drehen lösen und am holm verschieben.

Последнее обновление: 2012-10-22
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Голландский

geluidsgerelateerde infrastructuurrechten worden per individuele wagon berekend aan de hand van het op een bepaalde lijn door de assen van de wagon afgelegde aantal kilometer.

Немецкий

lärmabhängige trassenpreise werden für einzelne wagen anhand der auf einer bestimmten strecke zurückgelegten fahrzeug- oder achskilometer berechnet.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

de eerste ontslagen dienen zich aan, de eerste schandalen barsten los en zelfs de eerste geruchtmakende zelfmoorden vinden plaats.

Немецкий

betrifft: ewg - wahrung des kulturellen erbes

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

de hierboven genoemde inspecties worden uitgevoerd onder toezicht van het "containerbureau" van de sncf. dit bureau is ook verantwoordelijk voor het toekennen van een registratienummer aan de wagon.

Немецкий

leistungs- und wiederholungsprüfungen in Übereinstimmung mit den anforderungen, die in unterabschnitt 1.8.1 und 1.8.2 für tanks, tankbehälter und motorfahrzeuge erwähnt werden, müssen von sachverständigen technischer Überwachungsinstitutionen durchgeführt werden (siehe unterabschnitt 1.8.1).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Голландский

omdat de gemiddelde leeftijd van de wagons hoog is, voldoen de technische kenmerken vaak niet aan de markteisen van nu.

Немецкий

aufgrund des hohen durchschnittsalters der güterwagen entsprechen sie in ihren technischen merkmalen vielfach nicht den erfordernissen des heutigen marktes.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

gemeenschap te verminderen — en als er één aspect aan de politiek van de heer dankert is dat ik moeite loos en zonder enige reserves als ondervoorzitter kan volgen, dan is het dat aspect.

Немецкий

key, stellvertretender berichterstatter. — (en) ich habe wiederum keinen auftrag, herr präsident, würde je doch dem Änderungsantrag nicht zustimmen (').

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

voor het vervoer naar en van de staten van de voormalige sovjetu­nie, waar een andere spoorbreedte geldt en waar de wagons anders zijn gebouwd, komen er afzonder­lijke regels, aangepast aan de spe­cifieke situatie.

Немецкий

ein derartiger vertrag sollte spätestens bis 1996 unterzeichnet sein: das ep protestiert dagegen, daß zum zweiten mal innerhalb von zehn jahren ein greenpeace­schiff angegriffen wurde. l

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

bij sommige asbestcementdaken kan aan de onderzijde oudere asbestisolatie (soms spuitasbest genoemd) zijn toegepast. dit materiaal kan los en brokkelig zijn.

Немецкий

gelegentlich befindet sich bei asbestzementdächern an der unterseite eine zusätzliche asbestisolierung (spritzasbest), die sich in einem lockeren zustand befinden kann.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

vluchten worden gepland voor voltooiing binnen de toegestane vliegdienstperiode, rekening houdend met de tijd die vereist is voor de aan de vlucht voorafgaande werkzaamheden, de vlieg- en los- en laadtijden en de aard van de operatie.

Немецкий

die flüge so geplant werden, dass sie innerhalb des erlaubten flugdienstzeitraums beendet werden, wobei die für die flugvorbereitung notwendige zeit, die flugzeiten und die aufenthaltszeiten am boden zu berücksichtigen sind;

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

2.2 vluchten worden gepland voor voltooiing binnen de toegestane vliegdienstperiode, rekening houdend met de tijd die vereist is voor de aan de vlucht voorafgaande werkzaamheden, de vlieg- en los- en laadtijden en de aard van de operatie.

Немецкий

2.2 die flüge so geplant werden, dass sie innerhalb des erlaubten flugdienst­zeitraums beendet werden, wobei die für die flugvorbereitung notwendige zeit, die flugzeiten und die aufenthalts­zeiten am boden zu berücksichtigen sind;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

(1) bij artikel 4 van verordening (eg) nr. 1249/96 van de commissie(3), laatstelijk gewijzigd bij verordening (eg) nr. 2015/2001(4), is wat betreft de bepaling van de invoerrechten voorzien in een prijsverschil van 10 eur per ton voor granen die worden ingevoerd over land of over de binnenwateren of over zee met schepen die vanuit een aan de middellandse zee, de zwarte zee of de oostzee gelegen haven de gemeenschap binnenkomen. de reden voor dit verschil is, dat de transportkosten aanzienlijk lager zijn. volgens van de markten afkomstige informatie wordt dit schijnbare afstandsvoordeel echter tenietgedaan door logistieke nadelen op het gebied van vervoers-, opslag-en los-en laadinfrastructuur, en liggen de werkelijke vrachtkosten over langere periode bezien op hetzelfde niveau. de ervaring leert bovendien dat dit extra invoerrecht de doorstroming op de markt bemoeilijkt. de bij artikel 4 voorziene verlaging met 10 eur dient bijgevolg te worden geschrapt. de toestand zal vóór het begin van het volgende verkoopseizoen opnieuw worden bezien.

Немецкий

(1) gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 1249/96 der kommission(3), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 2015/2001(4), gilt bei der berechnung der einfuhrabgaben für getreide, das auf dem land-oder flussweg oder auf dem seeweg durch schiffe von häfen am mittelmeer, am schwarzen meer oder an der ostsee eingeführt wird, eine differenz von 10 eur/tonne. diese differenz gründet sich auf transportkosten, die erheblich niedriger sind als diejenigen, die bei der berechnung der einfuhrabgaben zugrunde gelegt wurden. aus marktinformationen geht hervor, dass dieser scheinbare vorteil der nähe durch einen logistischen nachteil bei den transport-, lagerhaltungs-und ladungsinfrastrukturen ausgeglichen wird und dass die während eines langen zeitraums festgestellten frachtkosten in wirklichkeit ähnlich sind. die erfahrung hat außerdem gezeigt, dass das bestehen dieses zusätzlichen einfuhrzolls zu schwierigkeiten bei den marktströmen geführt hat. daher ist die verringerung um 10 eur/tonne in artikel 4 zu streichen. die situation wird vor beginn des nächsten wirtschaftsjahres erneut geprüft.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,161,341 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK