Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bevoegdheidsverdeling
Časové uplatnenie právneho rámca
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
situatie 3 wordt gekenmerkt door een asymmetrische bevoegdheidsverdeling.
tretia situácia sa vyznačuje nerovnomernou deľbou právomocí.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bevoegdheidsverdeling tussen het hoofdkantoor en de delegatiesin het gedeconcentreerdbeheerssysteem van de commissie
rozdelenie zodpovednosti medzi ÚstredÍm a delegÁciami vsystÉme komisie prenesenÝch prÁvomocÍ riadenia
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de definities moeten derhalve de algemene bevoegdheidsverdeling overeenkomstig nationaal vennootschapsrecht onverlet laten.
vymedzenia by preto nemali zasahovať do všeobecného rozdelenia právomocí v súlade s vnútroštátnym právom obchodných spoločností.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
advies inzake de bevoegdheidsverdeling tussen toezichthoudende autoriteiten ( con / 2006/51 )
stanovisko k rozdeleniu právomocí medzi orgány dohľadu ( con / 2006/51 ) taliansko , 3 .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dit contactpunt wordt ondersteund door een coördinatiestructuur, rekening houdend met de bevoegdheidsverdeling binnen de lidstaten.
toto kontaktné miesto bude podporované koordinačnou štruktúrou, pričom sa zohľadní rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členského štátu.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
het italiaanse rechtsplegingssysteem kent een duidelijke bevoegdheidsverdeling tussen de administratieve rechter en de gewone rechter, en de consiglio di
obsahom talianskeho súdneho systému je deľba vecnej príslušnosti medzi správne a všeobecné súdy, a teda consiglio di stato
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
rekening moet ook worden gehouden met de bevoegdheidsverdeling en het institutionele evenwicht dat het verdrag op het betrokken gebied heeft gecreëerd.
treba tiež prihliadať na deľbu právomocí a inštitucionálnu rovnováhu stanovenú zmluvou v dotknutej oblasti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom moeten geschikte coördinatiestructuren worden opgericht die de diverse overheidsniveaus omvatten en die rekening houden met de bevoegdheidsverdeling binnen de lidstaten.
mali by sa preto vytvoriť vhodné koordinačné štruktúry, ktoré by siahali k rôznym úrovniam štátnej správy a zohľadňovali by rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členských štátov.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
het formuleren van dit voorbehoud mag niet worden uitgelegd als een wijziging van de bevoegdheidsverdeling tussen de unie en de lidstaten wat betreft certificering en controles door overheidsinstanties.
táto výhrada by sa nemala vykladať ako zmena súčasného rozdelenia právomocí medzi Úniou a členskými štátmi v oblasti osvedčovania a kontrol štátnymi orgánmi.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
voor dochterondernemingen waarvan akzo nobel niet rechtstreeks of indirect de enige eigenaar is, wordt deze bevoegdheidsverdeling zo veel mogelijk toegepast.”
Čo sa týka dcérskych spoločností, ktoré akzo nobel priamo či nepriamo úplne neovláda, musí sa toto rozdelenie právomocí uplatňovať v plnom rozsahu v čo najväčšej možnej miere.“
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
16 heeft deze bevoegdheidsverdeling bovendien het voordeel dat zij tot zekere en uniforme resultaten leidt, waardoor verleggingen van het handelsverkeer en distorsies van de mededinging worden vermeden.
hľadiska, teda pokiaľ ide o skutkové zistenia colných orgánov členského štátu vývozu. 16
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die opleiding moet onder meer de verschillende nationale rechtsstelsels, de mogelijke juridische en technische uitdagingen bij strafrechtelijke onderzoeken of de bevoegdheidsverdeling tussen de betrokken nationale autoriteiten onder de aandacht brengen.
zámerom takejto odbornej prípravy by malo byť okrem iného zvyšovanie povedomia o rôznych vnútroštátnych právnych systémoch, možných právnych a technických výzvach v rámci vyšetrovania trestnej činnosti a o rozdelení právomocí medzi príslušné vnútroštátne orgány.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
de raad brengt hiertegen in, dat de bevoegdheidsverdeling op strafrechtelijk gebied tussen de lidstaten en de europese gemeenschap duidelijk is vastgelegd en dat het hof de lidstaten nooit heeft verplicht strafrechtelijke sancties vast te stellen.
pokiaľ ide o konkrétny problém, ktorý mu bol predložený, súdny dvor konštatuje, že ochrana životného prostredia je jedným z cieľov spoločenstva, ktorý má prierezový a základný charakter, na uskutočnenie ktorého články 174 až 176 es poskytujú vhodné nástroje, pričom poznamenal, že opatrenia uvedené v troch zarážkach článku 175 ods. 2 prvého pododseku es zahŕňajú každý zásah orgánov spoločenstva do oblastí, akými sú daňová politika, politika energie alebo územného plánovania, v ktorých okrem politiky spoločenstva v oblasti životného prostredia, spoločenstvo buď nemá zákonodarnú právomoc, alebo sa v rade vyžaduje jednomyseľnosť.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
18 bevoegdheidsverdeling tussen de turkse en de communautaire douaneautoriteiten te wijzigen. veeleer moet worden ingestemd met het oordeel van de commissie dat de communautaire douaneautoriteiten ook geenszins in staat zijn zelf te beoordelen of de aan hen overgelegde uitvoercertificaten van een derde land echt of vals zijn.
skôr je potrebné súhlasiť s hodnotením komisie, podľa ktorého colné orgány spoločenstva nemali možnosť posúdiť, či vývozné osvedčenia tretej krajiny, ktoré im boli predložené, sú pravé, alebo sfalšované.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vanwege de bevoegdheidsverdeling binnen de commissie en de bijzondere situatie van de delegaties van de gemeenschap in derde landen moeten specifieke procedures en verschillende typen maatregelen worden vastgesteld, naargelang de veiligheidsmaatregelen betrekking hebben op de gebouwen en terreinen van de commissie in de lidstaten of in derde landen.
vymenovanie autority v rámci komisie a osobitá situácia delegácií spoločenstva v tretích krajinách si vyžadujú špecifický postup, ako aj druh zásahu v závislosti od toho, či sa bezpečnostné opatrenia týkajú priestorov komisie v členských štátoch alebo v tretích krajinách.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
de wijzigingen laten de bestaande nationale bepalingen, in het bijzonder de bevoegdheidsverdeling tussen de verschillende overheden en diensten in de betrokken lidstaten, en de uitoefening door de commissie van de bevoegdheden waarover zij krachtens het verdrag tot oprichting van de europese gemeenschap beschikt, onverlet,
zmeny a doplnenia sa nedotýkajú existujúcich vnútroštátnych ustanovení, predovšetkým rozdelenia a úloh rôznych orgánov a služieb v dotknutých členských štátoch, ani výkonu právomocí komisie podľa zmluvy o založení európskeho spoločenstva,
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 3
Качество:
er met nadruk op wijzend dat goedkeuring niet impliceert dat zij van plan zijn om de bevoegdheidsverdeling in hun land voor het gebruik van vallen en vangmethoden te wijzigen, hechten de verenigde staten van amerika hun goedkeuring aan de bijgevoegde normen voor de humane vangst van bepaalde terrestrische of semi-aquatische zoogdieren.
zdôrazňujúc, že jej schválením sa neplánuje zmeniť rozdelenie právomoci v rámci spojených štátov amerických na úpravu používania pascí a metód odchytu, spojené štáty americké schvaľujú pripojené normy ako takýto spoločný rámec pre humánny odchyt určitých suchozemských a aj vo vode žijúcich cicavcov, ktorý implementujú kompetentné orgány spojených štátov amerických.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 4
Качество:
(1) bij de berekening van de gemiddelde procesduur is geen rekening gehouden met zaken waarin een tussenarrest is gewezen, bijzondere procedures, zaken die door het hof zijn overgedragen na de wijziging van de bevoegdheidsverdeling tussen het hof en het gerecht en zaken die door het gerecht zijn overgedragen na de instelling van het gerecht voor ambtenarenzaken.de procesduur is uitgedrukt in maanden en tiende delen van maanden.
výpočet priemernej dĺžky trvania konaní nezohľadňuje: veci, v ktorých bolo rozhodnuté medzitýmnym rozsudkom, osobitné konania, veci postúpené súdnym dvorom v nadväznosti na zmenu rozdelenia právomocí medzi súdnym dvorom a súdom prvého stupňa, veci postúpené súdom prvého stupňa v nadväznosti na začatie činnosti súdu pre verejnú službu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: