Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de wet moet altijd de bovenhand houden.
ils sont, je crois, sur ce sujet-là, des remparts exemplaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik vind niettemin dat het milieuaspect de bovenhand moet hebben en stem daarom voor het verslag.
je considère néanmoins qu'il faut donner la priorité aux aspects écologiques, et j'ai donc voté en faveur du rapport.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
bij elke liberalisering kreeg de economische waarde de bovenhand op de openbare dienst.
la présidence luxembourgeoise a non seulement trouvé de l'argent frais, mais elle a défini des mesures précises, surtout pour engager des crédits que l'on a pu dégager dans le budget de l'union européenne grâce à la collaboration du parlement européen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deze zienswijze krijgt stilaan de bovenhand in de economie.
cette approche tend aujourd'hui à devenir la norme dans la sphère économique.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:
ofwel krijgt de politiek de bovenhand ofwel de begrotingsdiscipline.
monsieur tornlinson, monsieur colajanni, il faudra choisir entre la politique et la rigueur financière.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nu moeten wijsheid en verstand de bovenhand krijgen op het uitdrukking geven aan primaire gevoelens.
au vu de la situation, il est primordial que le bon sens et la raison prennent le pas sur la simple expression des sentiments.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
wij mogen niet toelaten dat winstbejag de bovenhand krijgt op de gezondheid van de mens en het milieu.
b4-0220/98 des députés andré-léonard et autres, sur l'afghanistan
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
te dezen hebben evenwel enkel economische overwegingen de bovenhand gehad.
or, seules des considérations économiques ont prévalu en l'espèce.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ook in europa heeft bij vele regeringen het egoïsme de bovenhand gehad op de wil tot een oprechte dialoog.
en ce qui concerne les substances régies par cette directive, les etats membres n'ont pas le droit d'arrêter leur propre législation sur le marquage.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
maar wij zeiden tot hem: vrees niet; want gij zult de bovenhand behouden.
nous lui dîmes: «n'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
uit de wijzigingen blijkt welke strekking tijdens de discussies in de raad de bovenhand had.
les modifications reflètent la tendance dominante qui a émergé des débats au sein du conseil.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
als de wetten van de markt de bovenhand krijgen, zullen de gevolgen niet te overzien zijn.
lorsque les lois du marché dominent tout le reste, les conséquences peuvent être graves.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
in deze kritieke fase moet het verantwoordelijkheidsgevoel de bovenhand hebben en moet de dialoog zo spoedig mogelijk worden hervat om het vertrouwen te herstellen en de weg naar de vrede in te slaan.
dans cette période critique, il est indispensable que l'esprit de responsabilité prévale et que le dialogue puisse reprendre dans les meilleurs délais, afin de restaurer la confiance et de retrouver le chemin de la paix.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
de iraanse autoriteiten zullen van het voorafgaande in kennis worden gesteld in de hoop dat de universele waarde van verdraagzaamheid, vrijheid en eerbied voor het internationale recht de bovenhand zullen hebben.
la communauté européenne et ses États membres soulignent leur disponibilité à contribuer à l'effort d'aide multilatéral pour la reinstallation des réfugiés, l'aide aux victimes innocentes de la guerre et la reconstruction du pays, en coopération étroite avec le coordinateur des nations unies pour l'aide humanitaire et économique à l'afghanistan, le prince sadhruddin aga khan. »
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uiteindelijk zouden die platforms op de markt de bovenhand moeten halen welke de consumenten het grootste voordeel opleveren.
en dernière analyse, ce sont les plates-formes qui offrent le plus d'avantages aux consommateurs qui devraient s'imposer sur le marché.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
alleen door een zo groot mogelijke participatie en een openbaar debat kan de clandestiniteit van de intergouvernementele conferentie worden doorbroken en kan de acceptatie de bovenhand halen op het euroscepticisme.
l'europe a été par le passé une zone de progrès et de prospérité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit is traditie getrouw ook een gevoelsgeladen bedrijfstak, dat weten wij allemaal, en die gevoelens halen af en toe de bovenhand.
comme on l'a signalé durant le débat, ce pays rencontre à l'heure actuelle certaines difficultés internes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
om te vermijden dat niet-selectieve visserijpraktijken de bovenhand krijgen, zou worden gerekend op een onmiddellijke gedragswijziging bij de vissers en op druk door andere vissers en zelfregulering.
ces options comptent sur des changements immédiats de comportement des pêcheurs, sur la pression exercée par les pairs et sur l’autorégulation pour garantir l'absence de pratiques de pêche non sélective.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
hoewel we niet mogen overdrijven in ons optimisme en realisme de bovenhand moet blijven voeren, moeten we gebruik maken van de mogelijkheden die zich aandienen.
tout en nous gardant d'un trop grand optimisme, nous devons saisir avec réalisme les possibilités nouvelles qui nous sont présentées.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
daarom kan ik alleen maar herhalen dat europa pas een toekomst heeft als wij kunnen voorkomen dat nieuwe grenzen worden getrokken en dat de nationale belangen de bovenhand krijgen.
c'est pourquoi je ne peux que répéter que l'avenir de l'europe dépend de notre capacité à éviter que ne se créent de nouvelles frontières et à combattre la domination des intérêts nationaux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: