Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de eer te beurt vallen
courir à l'honneur
Последнее обновление: 2015-10-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nog dienzelfden avond werden de drie musketiers verwittigd, welke eer hun zou te beurt vallen.
dès le soir même, les trois mousquetaires furent prévenus de l'honneur qui leur était accordé.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mij valt de eer te beurt rapporteur van deze werkgroep te zijn.
ce principe situe l'activité de sécurité dans l'activité de production.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
zij is de eerste vrouw die deze eer te beurt valt. mevr.
elle est la première femme à occuper cette charge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
wij hebben de eer te zijn,
nous avons l'honneur d'être,
Последнее обновление: 2024-04-14
Частота использования: 64
Качество:
Источник:
ik weet dat mij nu het verwijt kan te beurt vallen hypocriet te zijn.
je sais que l' on peut me reprocher d' être hypocrite.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
een van voornaamste taken die de com missie te beurt vallen is de interne markt te voltooien.
une des tâches principales qui incombent à la communauté, c'est de parachever le marché intérieur.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tevens viel mij de eer te beurt rapporteur te zijn voor het verslag over gehandicapten.
j' ai également eu l' honneur d' être l' auteur du rapport sur les personnes handicapées.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
ik weet dat mij nu het verwijt kan te beurt vallen hypocriet te zijn. ik begrijp deze opmerking.
la solution du financement en dix ans, bien qu'imparfaite, est pourtant celle dont nous devons nous rapprocher.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
daarom valt mij de eer te beurt u hier toe te spreken, hetgeen ik met groot genoe gen doe.
c'est ce qui me vaut l'honneur de paraître devant vous, et je dois vous avouer que j'en suis extrêmement satisfait.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bovendien viel mij vorig jaar in colombia de eer te beurt om met een groot aantal mensenrechtenactivisten van dat land te spreken.
j' ai également eu l' honneur de rencontrer nombre de militants des droits de l' homme en colombie l' année dernière.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
-- mijnheer de voorzitter, mij viel de eer te beurt dit parlement te vertegenwoordigen op de begrafenis van yasser arafat.
- monsieur le président, j’ ai eu le privilège de représenter cette assemblée lors des funérailles de yasser arafat.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
aan de aftredende fungerend voorzitter viel de eer te beurt de overschakeling naar een hogere versnelling met grote bekwaamheid en staatsmanschap te leiden.
calvo ortega (ldr). — (es) madame le président, la question importante qui se pose à la communauté comme on l'a répété ici à maintes reprises, c'est l'union politique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ditmaal viel de eer te beurt aan rosanna benzi, die hem ont ving uit de handen van catherine trautmann, europees parlementslid en burgemeester van straatsburg.
le prix a été remis à rosanna benzi, par la députée européenne, maire de strasbourg, catherine trautmann.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
als denemarken de eer te beurt valt, vind ik ook dat vestiging bij roskilde, zoals genoemd door de steller van de vraag, zeker voor de hand ligt.
guermeur (rde). — notre groupe a montré, dans bien des votes émis dans cette enceinte qu'il était en faveur de la protection de l'environnement et de la protection de l'écologie et ce ne sont pas les élus des 36 000 communes de france ou des villages d'irlande qui diront le contraire, eux qui sont affrontés, comme d'autres pays de la communauté, à l'invasion des emballages.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
„mij valt de eer te beurt u toe te spreken op uitnodiging van de rector, professor lukaszewski, ter gelegenheid van het veertigjarig bestaan van het europacollege.
votre recteur l'affirmait, il y a dix ans, dans une conception à la fois pluraliste et rigoureuse de l'europe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in 1988, op het eiland rhodos, viel de eer te beurt aan marianne rombola, vertegenwoordigster van een groep italiaanse vrouwen die de strijd tegen de mafia had aangebonden.
en 88, il a été proclamé à rhodes et décerné à marianne rombola qui représente un groupe de femmes italiennes luttant contre la mafia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de heer garcía amigo (ppe). — (es) mijnheer de voor zitter, mij valt de eer te beurt te spreken namens de fractie van de europese volkspartij.
sir leon brittan, viceprésident de la commission. — (en) monsieur le président, une grande partie du débat s'est concentrée sur les liens entre la concurrence venue d'extrême-orient, en particulier de corée, et la question du niveau de l'assistance gouvernementale autorisée dans le cadre de la septième directive.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dell'alba (are), rapporteur voor advies van de begrotingscommissie. - (fr) mevrouw de voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter van de commissie, mij is de eer te beurt gevallen door de begrotingscommissie te worden aangewezen als rapporteur voor advies.
dupuis (are). - madame le président monsieur le vice-président, chers collègues, comme notre groupe, je suis tout à fait d'accord sur la nécessité d'augmenter la coordination, d'unifier les services, de rationaliser une série de choses.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: