Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zo lang als je komt
pourvu que tu viennes
Последнее обновление: 2012-09-20
Частота использования: 1
Качество:
dat is nog niet zo lang.
personnellement je l'ai apprise par les médias.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zo lang de voorraad strekt
dans la limite des stocks disponibles
Последнее обновление: 2014-04-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dit zou niet zo lang duren.
u ne faut que très peu de temps.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
waarom duurt het zo lang?
pourquoi un tel retard?
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dat is de enige mogelijkheid om dit al zo lang aanslepende probleem op korte termijn definitief de wereld uit te helpen.
c'est alors que le parlement prendra sa décision sur les différents points de vue défendus dans cette assemblée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ten slotte doet italië opmerken dat de betrokken onderneming van de lang aanslepende procedure heeft te lijden.
enfin, l’italie fait remarquer que la durée prolongée de la procédure a des effets défavorables pour l’entreprise en question.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
de initiatieven van de italiaanse overheid hebben het reeds lang aanslepende probleem van de hoge energieprijzen in italië aangepakt.
les initiatives lancées par le gouvernement italien ont aidé à remédier à la question persistante des prix élevés de l’énergie en italie et, d’après les estimations du régulateur de l’énergie, ont contribué à la réduction des prix facturés aux consommateurs finaux.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in de rechtsspraak blijven lang aanslepende gerechtelijke procedures en een hoog aantal aanhangige civiele zaken en handelszaken grote uitdagingen.
en matière de justice, la longueur des procédures et le nombre élevé d'affaires civiles et commerciales pendantes restent des problèmes majeurs.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
door bureaucratische rompslomp kunnen de aanbestedingsprocedures lang aanslepen.
les lourdeurs administratives peuvent entraîner un ralentissement des procédures de marchés publics.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
daarom moet het europees parlement zich blijven uitspreken over de situatie zo lang de oorlog duurt.
c'est pourquoi le parlement doit continuer à se prononcer contre la guerre, aussi longtemps que la situation perdure.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bovendien kan het feit dat onderhandelingen aan de gang zijn, voor de nodige druk zorgen om reeds lang aanslepende, storende handelsproblemen op te lossen.
en outre, le simple fait que des négociations aient lieu peut inciter à la recherche de solutions à des dissensions commerciales existant de longue date.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
wat het recht op een eerlijk proces betreft, is nederland een keer veroordeeld door het europese hof voor de mensenrechten wegens een te lang aanslepende procedure.
projets de rectificatifs supplémentaire 4/2001 évaluation des actions dans ce domaine.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de raad erkent dat vluchtelingensituaties vaak lang aanslepen en dat er nieuwe bijkomen.
le conseil constate l'existence de diverses situations de réfugiés, nouvelles ou prolongées.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(2) omdat de gemeenschap een oplossing wenste te vinden voor dit reeds lang aanslepende probleem, heeft zij besloten dit voorstel te aanvaarden.
(2) compte tenu de son désir de résoudre ce problème déjà ancien, la communauté a décidé d'accepter cette proposition.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bc hoop dat mevrouw bonino de kwestie met de heer monti en misschien ook met de heer treu zal bespreken en dat zij dit ernstige, nu al tien jaar lang aanslepende probleem eindelijk zullen oplossen.
nous devrons donc bien réfléchir, en europe, à l'attitude à adopter à l'avenir.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ondanks de bestaande instrumenten (arbitrageverdrag en dubbelbelastingverdragen tussen eu-lidstaten) blijven te veel lang aanslepende geschillen inzake dubbele belasting onopgelost in de eu
malgré les instruments existants (convention d'arbitrage et conventions de double imposition conclues entre les États membres de l'ue), il reste trop de longues procédures liées à la double imposition à résoudre au sein de l'ue.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
het is nog niet zo lang geleden dat wijlen president mitterrand er ons aan herinnerde dat nationalisme oorlog betekent.
il n'y a pas si longtemps, le président mitterrand nous rappelait encore que nationalisme était synonyme de guerre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
de onderhandelingen kunnen echter lang aanslepen en indien een partij het akkoord verbreekt, stort de hele zaak in.
néanmoins, les négociations peuvent être longues et si une partie dénonce l’accord, tout l’édifice s’effondre.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hiermede komt, tot tevredenheid van alle partijen, een einde aan het reeds lang aanslepende geschil over de deelname van de europese unie aan deze belangrijke overeenkomst ter bevordering van het handelsverkeer.
le débat ouvert de longue date sur la participation de l'industrie communautaire à cet important accord de promotion des échanges trouvera ainsi une solution qui devrait satisfaire tout le monde.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: