Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gepercipieerd gemak waarmee innovaties kunnen worden geïntroduceerd
facilité perçue de l’introduction d’innovations
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
door de fabrikanten gepercipieerd als een aanzienlijke toename van de lasten
perception d’une augmentation sensible de la charge pour les fabricants
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de gemeente wordt gepercipieerd als de meest relevante subnationale overheid.
la commune est perçue comme l'autorité infranationale la plus pertinente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.8 hun deelname aan ict wordt soms als traag en moeizaam gepercipieerd.
2.8 leur engagement dans les tic est parfois perçu comme lent et difficile.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:
gepercipieerd gebrek aan rechtsduidelijkheid over de toepassing van het eu-recht op sportzaken;
la perception d’un flou juridique en ce qui concerne l’application du droit de l’ue au sport
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
veroorzaakte administratieve kosten en lasten, aantal bepalingen in de richtlijn die als onduidelijk worden gepercipieerd
coûts et charges administratifs induits, nombre de dispositions de la directive perçues comme peu claires
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de huidige steun wordt gepercipieerd als te ingewikkeld, niet-flexibel en traag voor hun behoeften.
l’aide actuelle est considérée comme étant trop complexe, rigide et peu réactive par rapport à leurs besoins.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
het evdb was omschreven en ontwikkeld in het licht van de uitdagingen en dreigingen zoals deze werden gepercipieerd in de jaren 1990.
la pesd avait été définie et développée en fonction des défis et des menaces évaluées aucours des années 1990.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de nationale strategieën zouden kunnen worden gepercipieerd als een administratieve last, waardoor de aantrekkelijkheid van de schoolmelkregeling mogelijk zal afnemen.
les stratégies nationales pourraient être perçues comme une charge administrative, ce qui pourrait nuire à l'attrait du programme «lait à l'école».
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de heer barge wijst erop dat de euro weliswaar voordelen biedt voor de burgers, maar door de zwakkere groepen in de samenleving ook wordt gepercipieerd als een factor die druk uitoefent.
m. barge précise que l'euro, même s'il présente des avantages pour le citoyen, est également perçu comme exerçant une pression sur les couches les plus faibles de la société.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
aangezien de evaluatiecyclus als een communicatieproces wordt gepercipieerd, dat de werking van de gehele administratie beoogt, is het logisch dat alle categorieën van personeelsleden in dit proces worden betrokken.
le cycle d'évaluation étant perçu comme un processus de communication qui vise le fonctionnement de l'ensemble de l'administration, il est logique que toutes les catégories de membres du personnel soient associées à ce processus.
grensoverschrijdende projecten hebben veelvuldig te maken met extra oppositie omdat zij vaak worden gepercipieerd als loutere "transitlijnen" die geen lokale baten opleveren.
les projets transfrontaliers sont souvent confrontés à une opposition accrue, car ils sont fréquemment perçus comme de simples «lignes de transit», sans avantages locaux.
het moment waarop regelgeving tot stand komt, hangt sterk af van de mate waarin de problemen betreffende de oprichting, ontwikkeling en overdracht van ondernemingen op nationaal, regionaal en sectoraal niveau worden gepercipieerd.
la mise en place plus ou moins rapide et plus ou moins récente des dispositifs respectifs dépend largement du degré d'identification des problèmes affectant la création, le développement et la transmission des entreprises sur le plan national, régional et sectoriel.
in dit geval zouden de consumenten van cd-r’s misschien niet bereid zijn om meer te betalen na het instellen van antidumpingrechten, daar de detailhandelsprijs reeds als hoog wordt gepercipieerd.
dans ce cas, les consommateurs de cd+/-r pourraient ne pas vouloir payer davantage par suite de droits antidumping, dans la mesure où le prix de détail est déjà perçu comme élevé.
3.6 al deze bepalingen vloeien voort uit de rechtspraak van het hof van justitie van de europese unie maar zijn niet duidelijk door het afgeleid recht vastgesteld of geconsolideerd, hetgeen een situatie van rechtsonzekerheid schept voor de verschillende betrokken partijen of althans door tal van hen zo wordt gepercipieerd.
3.6 l'ensemble de ces dispositions ressortent de la jurisprudence de la cjce, mais ne sont pas clairement établies et consolidées par le droit dérivé, ce qui entraîne des incertitudes juridiques pour les différentes parties prenantes ou du moins est ressenti comme tel par nombre d'entre elles.
dat moet ook zo worden ‑ en als dusdanig worden gepercipieerd – voor tal van andere activiteitsterreinen, en met name voor de diensten, met inbegrip van de diensten van algemeen economisch belang en de financiële retaildiensten.
cela doit le devenir - et être perçu comme tel - dans de nombreux autres domaines d'activité, notamment les services, y compris les services d’intérêt économique général et les services financiers de détail.
de redenen hiervoor zijn als volgt:-* een evenwichtige en gemengde financiering is de beste manier om ervoor te zorgen dat de autoriteiten onafhankelijk van de lidstaten en van de communautaire instellingen handelen( en dit ook aldus wordt gepercipieerd).
les raisons de cette répartition sont les suivantes:-* un financement équilibré et mixte est le meilleur moyen de garantir que les autorités agissent indépendamment des États membres et des institutions communautaires( et que leur action soit perçue comme indépendante).