Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dat is althans de indruk die ik heb.
lors de la réunion acp à laquelle j'ai
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de indruk die het optreden van de commissie maakt
la perception de l’action de la commission
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de eerste indruk die u geeft, is doorslaggevend.
durant un entretien, les candidats doivent être naturels et faire preuve d’honnêteté.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is in zekere zin de indruk die de heer cem toen had.
ils doivent dès lors avoir le choix entre l'ancien système et le nouveau, pour les seules cinq prochaines années toutefois.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik citeer niet woordelijk, maar dit was de indruk die hij heeft gegeven.
je ne cite pas avec exactitude, mais telle a été l' impression produite par cette déclaration.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik hoop dat u begrip hebt voor de enigszins verwarde indruk die daardoor ontstaat.
monsieur le président du conseil, j'espère que vous comprendrez le fait que la situation semble légèrement embrouillée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
die handicap versterkt alleen maar de positieve indruk die na de top van cannes heerste.
dans votre politique étrangère, monsieur le ministre, tout ne me déplaît pas, mais pourquoi avoir pris cette malheureuse décision sur les essais nucléaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de indruk die wij krijgen is een heel andere dan wat hij vandaag in dit huis heeft uitgesproken.
l' impression que nous avons est fort différente de ce qu' il a dit aujourd'hui devant notre assemblée.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dit is in ieder geval de indruk die we hadden in de commissie externe economische betrek kingen.
et à favoriser la promotion des exportations et renforcer l'image des produits européens: la célèbre ligne exprom qui est, malheureusement, en perte de vitesse par manque, nous diton, de base légale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit weerlegt de valse indruk die sommigen willen geven van de „vesting europa".
il y va de leur intérêt et du nôtre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
doorslaggevend is namelijk de objectieve indruk die de consument krijgt op grond van de totale weergave van de homepage.
l'élément déterminant serait en effet l'impression objective que le consommateur a en raison de la configuration d'ensemble de la page d'accueil.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
dat is ook de indruk die ik heb opgedaan bij de regelmatige besprekingen die ik met de europese investeringsbank over deze aangelegenheid heb gevoerd.
(') dénomination des délégations — composition des commis sions et de l'assemblée paritaire acp-cee — communication d'une position commune du conseil: cf. procèsverbal.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is een verkeerde indruk die is ontstaan omdat het witboek vooral gaat over de maatregelen die op europees niveau kunnen worden genomen.
c’est une fausse impression que le livre blanc a pu susciter, car il est axé avant tout sur les politiques d’adaptation qu’on pourrait adopter au niveau européen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de algemene indruk die men van de eu en vooral van de lidstaten krijgt, is dat ze het vluchtelingenbegrip willen beperken in plaats van uitbreiden.
l'idée générale de l'union, et au moins autant de ses États membres, n'est pas qu'ils souhaitent élargir le concept de réfugié mais au contraire le restreindre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
ik hoop alleen maar dat de indruk die is ontstaan in verband met de uitbreiding, waarover u ook vandaag nog eens sprak, verkeerd is.
je ne peux qu'espérer que cette impression ne joue aucun rôle dans un autre thème que vous avez de nouveau abordé, à savoir l'élargissement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
de eerste indrukken die in het witboek waren ver
pour sa part, la commission souligne sa détermination pour la mise en œuvre du plan d'action.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bovendien versterkt de mededeling dat transavia "andere" bestemmingen aandoet dan martinair de onjuiste indruk die de tabel bij de lezer wekt.
en outre, la déclaration selon laquelle transavia dessert d'"autres" destinations que martinair renforce l'impression fausse que le lecteur retire de la lecture du tableau.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dat was in elk geval de indruk die ik gisterenmorgen tijdens het debat over voor stel 90/220 kreeg, waarbij de heer bowe duidelijk maakte wat het parlement belangrijk vond.
cette approche ne me semble en rien paternaliste, mais au contraire totalement respectueuse des droits du pays en question d'accepter ou non une expédition, et garantit que la volonté de' ce pays sera respectée s'il n'a pas donné de réponse générale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is de indruk die we overhouden uit het verslag-gasòliba, uit het werkdocument dat de commissie over hetzelfde onderwerp heeft opgesteld en uit de huidige polemieken rond de euroraad.
ce rapport pourrait par exemple représenter la situation économique, évaluer la mise en œuvre des grandes orientations de la politique économique des années précédentes et esquisser les problèmes des prochaines grandes orientations de la politique économique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de algemene indruk die het comité hieraan heeft overgehouden, was evenwel dat het terrein in deze sector – bijv. inzake inspraak van de burger - nagenoeg onontgonnen is.
dans ce secteur, toutefois, l'impression qui prédomine est qu'il existe une vaste marge de manœuvre, non utilisée, pour en faire davantage, et pour davantage associer les citoyens.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество: