Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
langs welke weg hebt u het verkregen?
par quel moyen l'avez-vous obtenu?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
met welke partners en langs welke weg?
avec quels partenaires et selon quel chemin?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
onduidelijk is echter, langs welke weg ze van de een naar de ander gekomen zijn.
pourtant l' itinéraire emprunté pour passer de l' un à l' autre est nébuleux.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
langs welke weg en hoe kunnen deze doelstellingen bereikt worden ?
voyons maintenant par quoi et comment les atteindre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dienstverrichters moeten besluiten op welke manier en langs welke weg zij de informatie willen verstrekken.
les informations doivent être fournies dans un langage simple et non ambigu et être présentées de manière cohérente et structurée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dit deel wordt onderzocht langs welke weg deze rol kan worden verwezenlijkt.
ci-dessous sont proposées diverses pistes possibles pour y parvenir.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de commissie geeft namelijk niet aan langs welke weg ze de daarin vervatte doelen denkt te bereiken.
la commission ne fait en effet aucune recommandation sur la procédure à suivre pour atteindre cet objectif.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
voor elke meldingsprocedure, voorzien in bijlage 4, besluit de minister langs welke weg de melding dient te geschieden.
pour chaque procédure de communication prévue à l'annexe 4, le ministre arrête la voie par laquelle la communication doit se faire.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
in deze geest heeft hij de ministers opgedragen na te gaan langs welke weg de samenwerking van de tien met dit gebied kan worden versterkt.
il a souligné qu'aucune vente d'équipement militaire à israël par les États membres n'avait lieu actuellement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de eu is bereid na te gaan langs welke wegen zij haar bijdrage in het licht van de ontwikkelingen kan vergroten.
l'ue est disposée à examiner les moyens de renforcer sa contribution compte tenu de l'évolution de la situation.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
de beschikbare gegevens over de stofwisseling wijzen op een zelfde patroon, ongeacht langs welke weg het wordt toegediend.
les données disponibles sur le métabolisme révèlent une structure similaire quel que soit le mode d'administration.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ook al was dat slechts persoonlijk, toch bleek er heel duidelijk, heel coherent en heel wijs uit langs welke weg wij moeten uitkomen op de monetaire unie.
le consensus qui s'y est dégagé sur l'union économique et monétaire a été tout à la fois positif et insufflant.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hij legt uit langs welke wegen dat moet gebeuren en welke maatregelen absoluut moeten worden genomen.
le rapport qui nous est soumis aujourd'hui insiste, dans ce sens, sur les directions à suivre et les mesures imperatives à prendre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verzoeksters betogen dat de bestreden beschikkingen ongeldig zijn aangezien de commissie niet heeft vermeld langs welke weg zij tot haar conclusie is gekomen.
le gouvernement des pays-bas considöre qu'il incombe aussi ä la commission, ausens de i'article 89, d'assurer le respect de ces dispositions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
langs welke weg een centrum voor communicatie van gehandicapten echter ook tot stand is gekomen, de behoeften waarin het moet voorzien en de essentiële taken waarvoor het komt te staan zijn dezelfde.
cependant, quelle que soit la filière par laquelle un centre de communication pour handicapés vient à exister, il doit affronter le même type de besoins et de rôles essentiels.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de onenigheid betreft niet de vraag of een dergelijke bescherming verleend moet worden, maar langs welke weg die bescherming zo effectief mogelijk geboden kan worden.
le commerce mondial est actuellement en plein marasme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij weten waar het vandaan komt, hoe en langs welke wegen het wordt vervoerd, maar wij ondernemen daar niets tegen.
l'article 129 du traité de maastricht porte sur la santé publique, les problèmes liés à la drogue y compris.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de gemeenschap en het andespact wensen hun handelsverkeer uit te breiden en te diversifiëren en zij zullen te dien einde bestuderen langs welke wegen de handelsbelemmeringen kunnen worden verminderd en opgeheven.
en matière commerciale la communauté et le pacte andin souhaitent développer et diversifier leurs échanges, et pour ce faire étudieront les moyens de réduire et supprimer les obstacles au commerce.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
de europese raad heeft tevens vastgesteld langs welke weg het toetredingsproces kan worden voortgezet met de landen die niet bij de eerste uitbreiding tot de unie zullen toetreden (bulgarije, roemenië en turkije).
le conseil européen a également arrêté les orientations pour poursuivre le processus avec les pays qui ne feront pas partie du premier élargissement (la bulgarie, la roumanie et la turquie).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie heeft derhalve besloten een grondiger onderzoek aan dit onderwerp te wijden om te overwegen langs welke wegen en met welke middelen een actie op europees niveau kan worden gevoerd.
par conséquent, la commission a décidé d'entreprendre une étude approfondie du sujet afin d'envisager les voies et moyens d'une action au niveau européen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: