Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in het licht van het voorgaande kan worden gesteld dat levenslang leren:
dans la logique des considérations exposées ci-dessus, l'apprentissage tout au long de la vie doit :
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
zij moet een evoluerend proces vormen dat in het licht van de ontwikkelingen kan worden herzien.
a l'heure actuelle, la tâche principale consiste à remplir les mandats existants et à mettre en œuvre le mécanisme préadhésion.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in het licht hiervan moet roemenië worden geschrapt als bestemming waarvoor een restitutie kan worden toegekend.
dans ce contexte, la roumanie doit être supprimée de la liste des destinations donnant lieu à l'octroi d'une restitution.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
een lichte daling van de temperatuur kan worden waargenomen.
on observe parfois une légère baisse de température.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
we hebben de zaak te licht opgevat, en we hebben niet het juiste evenwicht gevonden.
nous avons pris cette question trop à la légère et ne parvenons pas à trouver le juste équilibre.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de raad kan worden verzocht het gemeenschappelijk standpunt toe te lichten.
le conseil peut être invité à présenter la position commune.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dat de commissie aangeeft dat in dat licht de exploitatie van een snelle buslijn (tec) overwogen kan worden;
que la commission indique que dans cette optique l'exploitation d'une ligne de bus rapide (tec) pourrait être envisagée;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
deze mening kan worden herzien in het licht van de veranderende situatie.
la position pourrait être revue compte tenu de certains développements.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
dit kan worden opgevat als een ophogingsprocedure op basis van aantal en prijs.
cela peut être interprété comme une procédure d’extrapolation fondée sur une méthode de prix multiplié par la quantité.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
een initiatief dat gemakkelijk als een negatief signaal opgevat kan worden door de miljoenen moslims die in europa wonen, lijkt mij daarentegen veel gevaarlijker.
cependant, la limite est indéniablement franchie à partir du moment où entre enjeu la violence, ou une quelconque forme de contrainte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de bepaling over culturele samenwerking kan worden geactualiseerd in het licht van multilaterale verbintenissen.
la disposition relative à la coopération culturelle pourrait être actualisée en tenant compte des engagements multilatéraux.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de bijdrage uit de fondsen kan worden gedifferentieerd in het licht van de volgende elementen:
la contribution des fonds peut être modulée en fonction des critères suivants:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de tac voor 2006 bedraagt 5000 ton en kan worden herzien in het licht van nieuw wetenschappelijk advies.
le tac pour 2006 s'élève à 5 000 tonnes et peut faire l'objet d'une révision compte tenu de nouveaux avis scientifiques.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
4° de investering niet prioritair kan worden beschouwd in het licht van het vlaams havenbeleid;
4° lorsque l'investissement ne peut pas être considéré prioritaire dans le cadre de la politique portuaire flamande;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de lijst kan worden herzien, met name in het licht van nieuwe aanbevelingen van de hoge vertegenwoordiger;
la liste pourrait être révisée, notamment à la lumière de nouvelles recommandations du haut représentant.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
koersmechanisme » voortaan redelijkerwijze alleen opgevat kan worden als een verwijzing naar de standaard ± 15% fluctuatiemarge van het nieuwe wisselkoersmechanisme( erm ii).
de change » ne puisse alors être raisonnablement comprise que comme se référant à la fourchette de fluctuation normale de ± 15% du nouveau mécanisme de change( mce ii).
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
aangezien de intentie van de opstellers van deze resolutie alleen maar opgevat kan worden als het op losse schroeven willen zetten van straatsburg, is het toch wel duidelijk dat de nodige symboliek weer van stal gehaald wordt.
j'ajouterai que nous refusons également le chantage car, dès lors qu'il est question du siège, le parlement européen doit être souverain! oui, pour d'autres parlements, c'est la constitution qui décide, mais qui vote les constitutions ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de weergave van het meetresultaat een kortstondige afwijking vertoont die niet kan worden opgevat, in een geheugen opgeslagen of doorgegeven als meetresultaat.
l’indication du résultat du mesurage présente une variation momentanée qui ne peut pas être interprétée, mémorisée ou transmise en tant que résultat de mesurage.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
in al deze gevallen is de scheidslijn tussen wat als commercieel onschuldige gegevensuitwisseling wordt beschouwd en wat als kartelvorming kan worden opgevat, doorgaans erg vaag.
je pense que les amendements nos1 et 2 couvrent de manière adéquate cette possibilité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
integendeel, ik geloof dat het opgevat kan worden als een blijk van vertrouwen in hun capaciteit- maar ook in de onze- om de mensenrechten tot een strategisch kernpunt van het buitenlands beleid en het samenwerkingsbeleid te maken.
je crois même que c' est un acte de confiance en leur capacité, mais aussi en la nôtre, de faire des droits de l' homme un point stratégique fondamental de la politique étrangère et de la politique de coopération.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество: