Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mede dankzij deinspanningen van de marktdeelnemers deze
l’objectif
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij de maatregelen werden financiële instellingen weer levensvatbaar.
les mesures mises en œuvre ont aidé les établissements financiers à restaurer leur viabilité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij commissaris chris patten is die aandacht weer toegenomen.
grâce, notamment, au commissaire chris patten, cette attention a de nouveau augmenté.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de investeringen waren verrassend resistent, mede dankzij goede winsten.
l'investissement a surpris par sa bonne tenue, ce qui traduit en partie la bonne rentabilité.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij kapitaalinvoer bleef de frank echter een sterke valuta.
un mouvement prononcé de déstockage a contribué à la diminution de la demande.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij deze maatregelen is de impact van de maatregelen enigszins verzacht.
ces actions ont aussi sensiblement contribué à atténuer les effets de cet embargo.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ik ben daar zeer tevreden over, mede dankzij het uitstekende werk van de schaduwrapporteurs.
cela m' a également beaucoup réjoui, y compris grâce au bon travail de notre rapporteur fictif.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik hoop dat mede dankzij uw steun dit voorstel volledig zal worden uitgevoerd.
je demande un appui total pour cette proposition et sa mise en œuvre sans réserve.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de mobiele telefonie blijft zich mede dankzij de vrije concurrentie spectaculair ontwikkelen.
le développement spectaculaire de la téléphonie mobile favorisé par le régime de libre concurrence ne se dément pas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij emissiehandel wordt op kostenefficiënte wijze een beperking van de uitstoot bereikt.
il s’agit du premier système international d’échange de droits pour les émis- sions de co2, un système qui s’est rapidement étendu dans le monde entier et qui veille à ceque les émissions soient réduites à moindre coût.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij de actieve inzet van de lidstaten zijn de onderhandelingen tot dusverre vlot verlopen.
d'une part, les travaux préparatoires se sont jusqu'à présent déroulés dans des conditions acceptables, avec une participation plutôt active des États membres.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
als we het hierover eens worden zullen de boeren mede dankzij ons sneller hun geld krijgen.
l'incapacité avérée de la commis sion d'appliquer les mesures d'exécution appropriées nous plonge dans la plus profonde consternation.»
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij de hefboomwerking genereert de financiële inbreng van de eu belangrijke europese toegevoegde waarde.
en partie grâce à l'effet de levier qu'il exerce, l'apport financier de l'ue génère une valeur ajoutée européenne considérable.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de afghaanse regering heeft mede dankzij isaf kabul onder controle. nederland en duitsland zullen de
m. poignant s'oppose à une union des régions inégalitaires et à géométrie variable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de banksector is heel sterk en enorm winstgevend, mede dankzij zeer hoge rentes en het beheer van pensioenfondsen.
le secteur bancaire, très développé, engrange des bénéfices considérables grâce notamment à des taux d'intérêt très élevés et à la gestion des fonds de pension.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij deze subsidies zouden de geselecteerde nationale autoriteiten in de daaropvolgende jaren zelfstandige entiteiten moeten worden.
ces aides non remboursables devraient par la suite contribuer à faire des autorités nationales sélectionnées des entités autonomes.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
1.13 beaamt dat de hoeveelheid gestort biologisch afbreekbaar afval mede dankzij de tenuitvoerlegging van de afvalstortrichtlijn is afgenomen.
1.13 affirme que la mise en œuvre de la directive sur les déchets a elle aussi permis de réduire le volume des déchets biodégradables mis en décharge.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
verslag van de commissie voor de voorjaarsbijeenkomst van de europese raad 2004 relatief gunstig ontwikkeld, mede dankzij de verbeterde kinderopvang.
rapport de la commission au conseil européen de printemps 2004 analogue à celui obtenu à la fin des années 90.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mede dankzij fiscale maatregelen wordt voor 2010 een productie van circa 500 kiloton verwacht.
moyennant l'adoption de mesures fiscales, on prévoit une production d'environ 500 000 tep en 2010.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
berlijn is slechts één vande steden in de eu waar,mede dankzij eu-subsi-dies, bussen op waterstofrijden.
plusieurs villes européennes, comme berlin, recourent aux bus à hydrogène grâce aux subventions communautaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: