Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de pers mocht niet ovet hem betichten.
la presse n'a pas été autorisée à rapporter son cas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
europa kan en wil niet ontbreken in azië.
l'europe ne peut et ne veut pas être absente de l'asie.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
in deze hervorming mag de textielsector niet ontbreken.
dans la seule région d'ashfield, ce secteur re présente 24,% de la production manufacturière.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aan aanklachten zal het in ieder geval niet ontbreken.
les motifs et chefs d'accusation ne manquent certes pas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de duur van deze verlenging mocht niet meer dan drie jaar zijn.
il est essentiel d'éliminer autant que possible l'incidence de ces questions afin d'éviter qu'elles n'engendrent une allocation non optimale des ressources et ne provoquent des distorsions de concurrence.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit moeten we eraan toevoegen, het mag echt niet ontbreken.
cela doit encore être ajouté au texte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
een opmerking over het beheer van de begroting mag niet ontbreken.
je souhaiterais également commenter la gestion du budget.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de mogelijkheid van mede optische signalering mocht niet worden uitgesloten.
la possibilité d'une signalisation optique d'appui avait été envisagée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik mocht niet meer aarzelen, al stond de kapitein ook vóor mij.
il n'y avait pas à hésiter, dût le capitaine nemo se dresser devant moi.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
bij een vakantie in kroatië kan een dag aan het strand niet ontbreken.
il serait dommage de prendre vos vacances en croatie sans passer au moins une journée à la plage.
Последнее обновление: 2015-07-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
er valt nog heel wat te doen en aan moeilijkheden zal het zeker niet ontbreken.
bien des choses sont encore à faire et les difficultés ne manqueront pas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
het mag niet ontbreken, maar er moeten regels zijn voor de lobby activiteiten.
cela explique peutêtre pourquoi les bureaux de lobbying à
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bij de beoordeling van de voor ons liggende protocollen kan dit punt dan ook niet ontbreken.
c'est dans cet esprit que nous pouvons accepter les protocoles car nous estimons qu'ils constituent un pas dans la bonne direction.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dat mocht niet bekend worden bij de bevolking van de vier kandidaatlanden. daarom moet ik
(le parlement rejette la proposition de résolution.)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1.2 in een efficiënte proactieve strategie mogen de volgende maatregelen niet ontbreken:
1.2 les mesures nécessaires pour disposer d'une stratégie efficace et proactive doivent inclure:
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1.3 het genderperspectief mag niet ontbreken in de beleidsmaatregelen voor jongeren in het middellandse zeegebied.
1.3 la perspective de genre ne peut être absente des politiques en faveur des jeunes dans le bassin méditerranéen.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aangezien de particuliere sector een hoofdrol vervult, mag de stem van de sociale partners niet ontbreken.
compte tenu du rôle essentiel joué par le secteur privé, le point de vue des partenaires sociaux est également d'une importance cruciale.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de steun voorde publieke omroepen mocht niet ontaarden ín een aanval op de commerciële zenders, zei de
enfin, il demande égalemenl à la commission de déterminer dans quelle mesure les droits d'accises sur les huiles minérales seraient susceptibles d'engendrer des recettes fiscales indirectes pouvant compenser une diminution des impôts directs sur le travail.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
deze prijs moest voor de gehele looptijd van de overeenkomst gelden en mocht niet variëren of worden aangepast.
ce prix devait s'appliquer pendant toute la durée du contrat et n'être soumis ni à révision ni à ajustement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
een steunbedrag van nog eens 7,3 miljoen euro was echter onverenigbaar met deze regels en mocht niet worden toegekend.
une autre tranche de 7,3 millions d'euros n’était toutefois pas compatible avec ces règles et n’a pu être versée.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник: