Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
« jambon sec en noix de jambon sec des ardennes » (bga)
« jambon sec et noix de jambon sec des ardennes » (igp)
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zo is het verschil tussen de franse jambon sec et noix de jambon sec des ardennes en de belgische jambon d’ardenne, allebei traditionele kwaliteitsham, voldoende verschillend om de consument niet te misleiden, ofschoon vergelijkbare termen worden gebruikt.
a partir du moment où elles sont formulées, les conditions y figurant prennent un caractère contraignant pour tous les producteurs souhaitant utiliser la dénomination enregistrée et elles constituent la référence pour les inspections éventuelles effectuées par les autorités.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(2) de franse autoriteiten hebben de commissie meegedeeld dat zij voor verse en droge walnoten de variëteitenmengsels met de naam%quot%noix de grenoble%quot% en%quot%noix du périgord%quot% officieel omschreven hebben. daarnaast hebben de vs-autoriteiten de commissie meegedeeld dat zij met betrekking tot droge noten een mengsel van variëteiten met de naam%quot%california walnuts%quot% omschreven hebben.
(2) les autorités françaises ont informé la commission qu'elles avaient officiellement défini plusieurs mélanges de variétés, dénommés "noix de grenoble" et "noix du périgord", applicables aux noix fraîches et aux noix sèches. les autorités américaines ont informé la commission qu'elles avaient défini un mélange de variétés dénommé "noix de californie", applicable aux noix sèches.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.