Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ik hoop dat het parlement deze zaak zal omhelzen.
j'espère que le parlement insistera sur cepoint.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ten slotte vroeg hij aan helena verlof om haar te omhelzen.
finalement, il demanda à lady helena la permission de l’embrasser.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
ik zou ze allemaal omhelzen. #libië #tripoli #greensquare
je les prendrais tous dans mes bras.#libya #tripoli #greensquare
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
en zij die den islam omhelzen, zoeken de ware leiding op ernstige wijze.
et ceux qui se sont convertis à l'islam sont ceux qui ont cherché la droiture.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nauwe contacten zoals omhelzen of seks moet beperkt blijven tot een halfuur per dag.
puis avoir des contacts étroits avec mon/ma partenaire ou d'autres personnes chez moi ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kom, mijn vriend, kom, laat ik u omhelzen. het geluk benauwt mij.”
viens, mon ami, viens que je t'embrasse, le bonheur m'étouffe!»
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
de oplossing is niet de unie de rug toe te keren, maar europa juist nog meer te omhelzen.
la solution n’ est pas de se détourner de l’ union, mais d’ adopter l’ europe encore davantage.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
hoewel hij nog zeer zwak was, kon geen een van die wakkere lieden de lust wederstaan om hem te omhelzen.
quoiqu’il fût bien faible encore, pas un de ces braves gens ne résista au désir de le presser sur son coeur.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
in de eerste plaats is het nogal frappant om te zien hoe de andere fracties een tamelijk dogmatisch neoliberalisme omhelzen.
tout d'abord, il est frappant de constater avec quelle absence d' esprit critique les autres groupes politiques assument un néolibéralisme assez dogmatique.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de opdrachten van bestuurlijke politie van deze algemene directie omhelzen niet enkel de uitvoering van maatregelen maar ook de voorbereiding hiervan.
les missions de police administrative de cette direction générale comprennent non seulement l'exécution de mesures mais également leur préparation.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
het moet als een geheel worden beoordeeld, want de mogelijkheid om het ene deel te omhelzen en het andere te verstoten is niet aanwezig.
dans le nouveau texte, on part en effet du principe que les pouvoirs exécutifs resteront délégués à la commission euro péenne, sauf exceptions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beslissend voor het tot stand brengen van ownership is uiteindelijk niet zozeer de wijze waarop de steun wordt geboden als wel de bereidheid van lokale autoriteiten om hervorming als idee en proces te omhelzen.
en fin de compte, le facteur décisif en matière de renforcement de l'appropriation est moins le mode d'octroi de l'aide que l'ouverture d'esprit des autorités locales à l'égard de la notion et du processus de réforme.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
als uw kinderen jonger dan 10 jaar zijn, kunt u direct contact (zoals omhelzen of vasthouden) beter zo veel mogelijk vermijden.
si vos enfants ont moins de dix ans, il est préférable d'éviter autant que possible les contacts rapprochés (les serrer dans vos bras ou les porter).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deze diensten van algemeen belang vertonen een grote verscheidenheid in de verschillende lidstaten, en omhelzen een scala aan activiteiten, dat grotendeels samenhangt met de keuzes die iedere lidstaat maakt.
ces services d’intérêt général présentent une grande diversité selon les États membres et couvrent un large éventail d’activités, lié en grande partie aux choix opérés par chaque État membre.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de studies die leiden tot de graad en het diploma van gegradueerde in infografische technieken omhelzen, naast 350 à 560 onderwijsuren die de inrichtende macht van de hogeschool vrij invult, de volgende opleiding :
les études conduisant au grade et au diplôme de gradué en techniques infographiques comportent, outre 350 à 560 heures d'activités d'enseignement laissées à la liberté du pouvoir organisateur de la haute école, la formation suivante :
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de schoolactiviteiten, met name de bosklassen en gelijkaardige verblijven, mogen niet meer dan 50 % omhelzen van de minimumactiviteiten die in aanmerking worden genomen voor de goedkeuring van een actieplan in een bepaald niveau.
les activités scolaires, notamment les classes vertes et séjours assimilables, ne peuvent constituer plus de 50 % des activités minimales prises en considération pour l'agrément dans un niveau de plan d'action.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
"hier is thaouka, en dààr zijn de pampa's!" voegde hij er met een hartstogtelijk gebaar bij, als wilde hij de onmetelijke vlakte omhelzen.
ici est thaouka, et là, les pampas!» ajouta-t-il, en embrassant d’un geste passionné l’immense étendue des plaines.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
de eu en haar lidstaten moedigen de leiders van zuid-sudan aan pluralisme en diversiteit te omhelzen en de grondslagen te leggen voor een democratische, rechtvaardige en inclusieve maatschappij, die stoelt op de rechtsstaat en eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden.
l'ue et ses États membres encouragent les dirigeants du sud-soudan à s'engager sur la voie du pluralisme et de la diversité et à jeter les bases d'une société démocratique, équitable et sans exclusive, fondée sur l'État de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
55. onderstreept dat turkije alleen door zich bereid te tonen de waarden van de eu te omhelzen via een vastberaden uitvoering en aanhoudende hervormingen, in staat is de onomkeerbaarheid van het hervormingsproces te garanderen en de nodige steun bij de meerderheid van de publieke opinie in de eu te verwerven; verwacht van de commissie en de raad dat zij op basis van de feiten aantonen dat dit ook is gebeurd;
55. souligne que c'est uniquement en faisant preuve de détermination dans l'adoption des valeurs européennes, par une mise en œuvre résolue et une poursuite des réformes, que la turquie pourra garantir l'irréversibilité du processus de réforme et s'assurer du soutien nécessaire de l'opinion publique européenne; attend de la commission et du conseil qu'ils démontrent en s'appuyant sur des faits que cet objectif a été atteint;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: