Вы искали: ondernemingskamer (Голландский - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Французский

Информация

Голландский

ondernemingskamer

Французский

chambre commerciale

Последнее обновление: 2015-04-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

een van de nederlandse kenmerken is het bestaan ​​van een justitiële inrichting, de ondernemingskamer, die bezig met boekhoudkundige regels is.

Французский

une des particularités néerlandaises est l’existence d’une institution judiciaire, la "ondernemingskamer" (traduite par "chambre business" (directvertalen.nu), "chambre des entreprises" (iate.europa.eu), ou par "chambre commerciale"), qui se préoccupe de réglementation comptable.

Последнее обновление: 2015-04-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Голландский

een van de nederlandse kenmerken is het bestaan ​​van een een rechterlijke instelling, de ondernemingskamer, die bezig met boekhoudkundige regels is.

Французский

une des particularités néerlandaises est l’existence d’une institution judiciaire, la chambre commerciale (ondernemingskamer), qui se préoccupe de réglementation comptable.

Последнее обновление: 2015-04-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

de ondernemingskamer, ook aangeduid als ondernemingskamer van het gerechtshof te amsterdam, is een landelijk nederlands rechterlijk orgaan dat onderdeel is van het gerechtshof amsterdam.

Французский

la chambre des entreprises, également appelée chambre des entreprises de la cour d'appel d'amsterdam, est un organe judiciaire néerlandais qui a une compétence nationale et qui fait partie de la cour d'appel d'amsterdam.

Последнее обновление: 2015-04-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

ik kom bij u terug in de context van het bestand dat beter is geïdentificeerd onder het kopje. als bijlage bij deze brief vindt u de uitspraak die op 12 december jongstleden in deze zaak is gedaan. de brusselse ondernemingskamer was van mening dat de actie was verjaard. hij is van mening dat volgens de leningsovereenkomst van 4 mei 2010 de nederlandse wet van toepassing is en dat volgens deze de contractuele acties worden voorgeschreven na 5 jaar

Французский

- quant à notre argument selon lequel le droit belge devrait s’appliquer en lieu et place du droit néerlandais étant donné que ce dernier est manifestement incompatible avec l’ordre public belge (dont la prescription fait partie), le tribunal estime que si l’existence de la prescription relève bien de l’ordre public en tant que tel, la durée de la prescription ne relèverait, quant à elle, pas de l’ordre public. il considère également que la différence de cinq ans entre la prescription belge (10 ans) et la prescription néerlandaise (5 ans) ne constituerait pas une incompatibilité manifeste avec l’ordre public belge. il en déduit qu’il n’y a pas lieu de considérer qu’en l’espèce, la prescription prévue par le droit néerlandais serait manifestement incompatible avec le droit belge.

Последнее обновление: 2020-01-10
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,763,819 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK