Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de lidstaten moet het absolute recht behouden hun bevolking te beschermen.
en effet, les États doivent conserver le droit absolu de protéger leur population.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de commissie moet het recht behouden te bepalen wanneer zij voorstellen indient.
la commission doit conserver son droit d' initiative quant au moment où elle présente les propositions.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
tijdens de periode van disponibiliteit blijft het recht behouden op de vergoeding wegens begrafeniskosten.
pendant la période de disponibilité, le droit à l'indemnité pour frais funéraires reste acquis.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de soevereiniteit van litouwen is belangrijk, het land moet het recht behouden zijn grenzen te beschermen.
pour mme michaele schreyer, au nom de la commission, ce budget est un pas important vers l'élargissement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
moet de ontvangende lidstaat in dit geval het recht behouden om een verklaring vooraf te eisen?
l’État membre d’accueil devrait-il toujours être autorisé à exiger une déclaration préalable dans ce cas?
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de lidstaten moeten het recht behouden zelf te beslissen over de belastingheffing op brandstoffen die plaatselijk worden gebruikt.
les États membres doivent par ailleurs sauvegarder le droit qu' ils ont de décider eux-mêmes des taxes sur les combustibles à usage local.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de leerling van het fundamenteel onderwijs mag dat recht behouden tot het einde van zijn fundamentele studies in dezelfde school.
l'élève de l'enseignement fondamental peut garder ce droit jusqu'à la fin de ses études fondamentales dans la même école.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
gedurende deze periode zal hij zijn recht behouden op hetzelfde loon dat hij zou hebben ontvangen bij het presteren van zijn opzeg.
pendant cette période, il maintiendra son droit à la même rémunération qu'il aurait perçue en prestant son préavis.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bovendien stelt het duidelijk dat lidstaten het recht behouden om documenten openbaar te maken in overeenstemming met hun nationale wetgeving.
a l'initiative du parlement, la limite pour les oxydes d'azote (nox) a été abaissée de 800 mglm à 500 mg/m3pour les nouvelles installations de co-incinération.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
overwegende dat de lidstaten het recht behouden om in alle fasen van de procedures een voor de eiser gunstiger bewijsregeling in te voeren;
(1s)consid6rant qu'il est n6cessaire de tenir compte des
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wat deze ondernemingen betreft, blijven de verworven rechten behouden.
en ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis restent maintenus.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 4
Качество:
de lidstaten van de gemeenschap moeten het recht behouden, het gebruik van vijf hormonen bij het vetmesten van voor menselijke consumptie bestemd vee te verbieden.
les États membres de la communauté européenne doivent conserver le droit d'interdire l'emploi de cinq hormones utilisées à l'engraissement d'animaux destinés à la consommation humaine.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht behouden de verminderd arbeidsgeschikten het recht op aanwezigheidsvergoeding voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
en cas d'incapacité de travail à cause de maladie ou d'accident de droit commun, les travailleurs à capacité de travail réduite conservent le droit à l'indemnité de présence pendant la durée de la présente convention collective de travail.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
mijn voorstel is dat de lidstaten het recht behouden om de duur van de vernieuwing van het rijbewijs intact te laten of te reduceren voor houders ouder dan vijftig jaar.
toivonen (ppe). — (fi) monsieur le président, les dispositions arrêtées dans la convention de bâle se révèlent absolu ment indispensables.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(14) overwegende dat de lidstaten het recht behouden om in alle fasen van de procedures een voor de eiser gunstiger bewijsregeling in te voeren;
14) considérant qu'il revient aux États membres de prévoir, quel que soit le stade de la procédure, un régime probatoire plus favorable à la partie demanderesse;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(22) teneinde de sociale vooruitgang te bevorderen en de verkeersveiligheid te verbeteren, moet elke lidstaat het recht behouden om bepaalde passende maatregelen te treffen.
(22) pour favoriser le progrès social et améliorer la sécurité routière, chaque État membre devrait conserver le droit d'adopter certaines mesures appropriées.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2.4 beveelt aan dat in de richtlijn ook wordt bepaald dat gezinsleden na echtscheiding, scheiding of overlijden van de aanvrager het recht behouden om in de eu te blijven;
2.4 recommande de prévoir, dans la directive, le droit des membres de la famille de rester au sein de Îtje en cas de divorce, de séparation ou de décès du regroupant;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de bevoegde lokale instanties moeten het recht behouden om op basis van de plaatselijke omstandigheden besluiten te nemen over zaken als organisatievorm en kwalitatieve/kwantitatieve eisen die aan vervoersbedrijven worden gesteld.
les autorités locales compétentes doivent pouvoir continuer à prendre des décisions en fonction des besoins locaux, par exemple en ce qui concerne la forme d'organisation ou les exigences qualitatives et quantitatives envers les exploitants.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
daarbij denk ik aan diensten zoals gezondheidszorg, onderwijs, sociale zekerheid. nationale overheden moeten het recht behouden om zelf de regels te bepalen voor het verstrekken van die diensten door winstmakende privébedrijven.
pour certains services tels que les soins de santé, l’ enseignement ou les services sociaux, les autorités nationales doivent avoir le droit de fixer les règles qui régissent la fourniture de ces services par des organismes privés à vocation commerciale.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
harmonisering is wenselijk zolang consumenten dezelfde rechten behouden als ze nu genieten, maar dat wordt als onrealistisch beschouwd.
si l’harmonisation est souhaitable, à condition que le consommateur conserve les mêmes droits que ceux dont il jouit actuellement, c’est là un objectif qui n’est pas jugé réaliste.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество: