Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
het is spijtig dat de liberalisatie van de dienstenmarkt tot nu toe echt ontoereikend was.
il est regrettable que la libéralisation du marché des services ait à ce jour véritablement manqué d’ adéquation.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
het is ook spijtig dat duurzame ontwikkeling geen deel heeft uitgemaakt van de toetredingsonderhandelingen.
concernant l’élargissement, il regrette que le développement durable n’ait pas fait partie des négociations.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
inderdaad spijtig, maar dit behoort zowaar tot de kern van de eeg-gedragscode.
en outre, le code ne prévoit aucune sanction à l'égard des entreprises qui s'en moquent.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
groen) vond het spijtig dat verdragsartikel 223 de wapenindustrie uitzondert van de gemeenschappelijke markt.
créé en application d'une décision du conseil européen du 29 juin 1976 par les ministres des affaires intérieures et de la justice.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vallvé spijtig dat mijn betoog wordt voorafgegaan door deze onenigheid over de volgorde van de sprekers.
aramburu del río se ce qui est aujourd'hui une nécessité en une conquête pour l'avenir d'une europe plus stable et plus civilisée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in bosnisch servië waren hel bijna uitsluitend serviërs die naar spijtig dat de toegang van de klei-
phases proposé initialement, le parlement n'a approuvé que quelques modifications techniques relatives aux mannequins lors des essais.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is natuurlijk spijtig dat twee leden van de unie het momenteel niet eens kunnen zijn met een totaal verbod.
une base de données pour la notification d'incidents aériens peut encourager des compagnies aériennes de réputation douteuse à tirer les enseignements qui s'imposent.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dierproeven blijven spijtig genoeg nog altijd een wetenschappelijke noodzaak om de rechten van de mens op gezondheid te waarborgen.
c'est le bon sens qui doit parler ici, ainsi que le souci de sa propre langue, sans parler des préoccupations, sociale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als dat zou gebeuren, zou dat een spijtig voorbeeld zijn van het europa van de twee snelheden dat zo vaak bekritiseerd wordt.
j'ai cité l'augmentation des exportations, j'aurais pu aussi dire qu'ils ont créé 12 millions d'emplois en 5 ans, ce qui est quand même im pressionnant.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de onderontwikkeling is spijtig genoeg een wijdverspreid kwaad en wij zijn voorstander van een verdeling van de verantwoordelijkheid volgens de geografische nabijheid.
c'est une raison supplémentaire pour nous de veiller à la bonne utilisation des ressources disponibles au travers d'une véritable politique contractuelle qui engagera à la fois les pays bénéficiaires et les pays donateurs. nous devons veiller à l'exécution des programmes de développement et éviter les détourne
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat maakt het spijtig genoeg moeilijk om veel vooruitgang te boeken op een belang rijk terrein als de bevordering van de energietechnologie in europa.
toutefois, pour tenir compte de la volonté de la commission de respecter l'accord interinstitutionnel, qui prévoit des perspectives financières pour une période ne couvrant pas toute la durée du programme, la commission a proposé en outre que le montant affecté à la période de superposition soit de 350 millions d'écus jusqu'à la fin 1992.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de 58 doden en 200 gewonden die gevallen zijn, zijn een spijtig gevolg van de staatsgreep en ze voorspellen wanorde en chaos voor de toekomst.
vanhecke (m)· - (nl) madame le président, le thème de la peine de mort pour les grands criminels aux etatsunis revient dans ce débat d'actualité avec la régularité d'une horloge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit artikel beoogt de bijzondere vergoedingen, die te wijten zijn aan het doen of spijtig laten van de verzekeringnemer, de verzekerde of de begunstigde.
cet article vise les indemnités particulières, dues au fait ou à la négligence dommageable du preneur, de l'assuré ou du bénéficiaire.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zo komt men spijtig genoeg tot de vaststelling dat de wanverhouding tussen het buitenlands beleid van de eu en haar inspanningen op het gebied van handelsbeleid blijft bestaan.
une délégation interparlementaire entre l'assemblée de l'ueo et le parlement européen aidera à la réalisation de cette tâche.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
toch vind ik het heel erg spijtig dat hij in het kader van de commissie landbouw, visserij en plattelandsontwikkeling het amendement inzake het concurrentievermogen van de europese landbouwsector verwierp.
nous estimons qu'il faut conserver une grande souplesse si l'on veut réellement mener à terme les objectifs de ces règlements.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.9.2 in het rapport van de commissie worden spijtig genoeg geen middelen vrijgemaakt voor de organisatie van de natuurbescherming in de kandidaat-lidstaten.
3.9.4 dans le cadre du programme phare, Îtje fournit aux pays candidats une aide financière destinée à leur intégration (1,5 milliard d'écus/an).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
spijtig vind ik het dat de europese commissie, onder druk van de raad, niet met het parlement wilde onderhandelen over de verstandigste oplossing, namelijk toepassing van de subsidiariteit.
le regret est celui que la commission européenne, sous la pression du conseil, n’ ait pas souhaité négocier avec le parlement la solution la plus raisonnable, qui était celle du renvoi à la subsidiarité.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
brinkhorst (eldr). - (en) mijnheer de voorzitter, het is opnieuw spijtig dat de voorzitter van de raad niet meer aanwezig is.
je voudrais aborder un autre point: la question de l'emploi sera naturellement une fois de plus à l'ordre du jour à vienne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
we weten nochtans allemaal dat de vernoemde straatcriminaliteit spijtig genoeg in de grote steden voor 90% het werk is van ontwortelde mensen, ontwortelde vreemdelingen, dikwijls van de tweede en de derde generatie.
nous savons pourtant tous que dans les grandes villes, la criminalité de rue, comme on l' appelle, est hélas à 90% l' oeuvre de personnes déracinées, d' étrangers déracinés, souvent de la deuxième ou troisième génération.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
uit de gegevens van de commissie blijkt spijtig genoeg dat bepaalde rechterlijke autoriteiten de tenuitvoerlegging van aanhoudingsbevelen voor onderdanen weigeren, door hun bevoegdheid in te roepen (art.
selon les informations de la commission, il semble qu’il faille déplorer la pratique de certaines autorités judiciaires qui refusent l’exécution de mandats d’arrêt à l’égard des nationaux, en invoquant leur compétence (art.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: