Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
we moeten ons dus niet op precieze data vastpinnen.
il ne faut donc pas fixer de dates précises.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik wil op me op dit moment niet vastpinnen op een precieze datum.
je ne suis pas très favorable à la fixation d' une date spécifique à ce stade.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik denk dat wij als parlement ons daarom misschien best niet vastpinnen op een vast percentage.
je pense que nous, en tant que parlement, ne devrions peut-être pas nous accrocher à un pourcentage fixe.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
zouden wij daar niet eens over na moeten denken voordat wij ons op dergelijke dingen vastpinnen?
cela ne vaut-il pas en fin de compte mieux que de tendre vers une baisse de la température?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
we mogen ons daarom niet vastpinnen op een enkel beeld van werknemersparticipatie noch op een strak europees model.
la présidence a rédigé des propositions visant à solution ner ce problème.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik wil mij voorlopig liever niet vastpinnen op een of andere formulering in hoeverre wij dit instrument kunnen gebruiken.
malgré moi, je dois maintenant me rallier à l' une ou l' autre formulation: peut-on oui ou non utiliser ce moyen?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de geïndustrialiseerde landen moeten zich juridisch vastpinnen op gemaakte afspraken over een speciale en gedifferentieerde behandeling van armere landen.
nous devons faire en sorte que l' engagement des pays industrialisés de réserver aux pays défavorisés un traitement spécial et différencié devienne légalement contraignant.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
wij hebben dit bedrag voor de financiering weliswaar voorgesteld, maar dit betekent absoluut niet dat wij ons hierop voor de toekomst vastpinnen.
c'est ce que nous avons proposé sans que cela implique pour autant que nous garderons ce même niveau de financement dans l'avenir.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als vertegenwoordiger van de commissie in dat bemiddelingscomité had ik er toen op gewezen dat ik me niet kon vastpinnen op een deadline van twee weken. de verklaring van de commissie
on a assisté à une négociation très attentive, qui a permis l'élaboration d'un cadre très solide de garanties assorties de critères restrictifs et prudentiels.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
met betrekking tot de vraag hoeveel tijd het parlement moet hebben om zijn standpunt te bepalen zou het verkeerd zijn dat wij ons elke keer op een concrete termijn vastpinnen.
voilà les quelques remarques que je voulais formuler en réponse aux questions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij mogen ons in het verdere verloop van de procedure niet op principes vastpinnen. wij moeten de europese begrotingsmiddelen efficiënt gebruiken om de doelstellingen van de europese unie te verwezenlijken.
j' espère que, pour la suite de la procédure, il sera moins question de s' accrocher à des principes et qu' on s' efforcera ensemble d' engager les ressources du budget européen de manière efficace et pour le bien et le soutien des objectifs de l' union européenne.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
wij hopen dus dat bij de europese raad van december de staatshoofden en regeringsleiders voor het eerst in onder ling overleg de grote richtsnoeren van het economische beleid van de lidstaten van de gemeenschap zullen vastpinnen.
notre espoir est donc que, au conseil européen de décembre, pour la première fois, les chefs d'État et de gouvernement pourront arrêter de concert les grandes orientations des politiques économiques des États membres et de la communauté.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom zouden wij ons met het verslag niet moeten laten vastpinnen op de zin dat er een heffing dient te komen op niet-hernieuwbare energiebronnen die van het koolstofgehalte afhankelijk kan worden gesteld.
la valeur du rapport est incontestable, mais, à mon avis, nous devons aussi mettre l'accent sur ces aspects plus généraux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik druk mij heel voorzichtig uit, omdat men natuurlijk niemand op grond van gesprekken, die vaak ook nog niet eens openbaar waren, kan vastpinnen, maar hierin schuilt wel een probleem.
nous n'avons par exemple jamais reconnu le principe de Γ extraterritorialité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mijnheer de voorzitter van de commissie, oftewel gaat het om grondwetgevende bevoegdheden, ofte wel gaat het om de bevoegdheden van de europese akte die ons vastpinnen op werkzaamheden waarmee een parlement zich eigenlijk niet zou mogen bezighouden en die onze politieke mogelijkheden in het interinstitutionele samenspel beperken.
sur le plan européen, il ne faudrait pas non plus qualifier d'affaire privée l'unification allemande et le fait que le bundestag de bonn a été consulté après les discussions avec la commission ad hoc du parlement européen n'est qu'une faible consolation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik kan natuurlijk niet precies een datum vastpinnen, maar het is zeker de wens van de commissie, en natuurlijk ook van dit huis, dat de ratificatieprocedure zo spoedig mogelijk haar beslag krijgt, zodat de overeen komst pakweg op 1 oktober 1993 van kracht kan worden.
ces négociations, je me permets de le dire, progressent très favorablement en ce moment, mais elles n'infirment en aucun cas la question dont nous débattons ce soir dans cet hémicycle. je suis très heureux de voir que le parlement européen a, dans ses différentes commissions, octroyé une large priorité à ces délibérations sur le protocole adapté, nous permettant ainsi d'obtenir l'adhésion parlementaire au protocole lui-même.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"toets sy sternen op basis van competenties kunnen zeer geschikt zijn voor de toetsing van bekwaamheden die volwassen werknemers op de werkplek verwerven, maar kunnen jongere werknemers ook vastpinnen op routinematig uit te voeren werkzaamheden en de ontwikkeling van 'allrounders' in de weg staan."
□ cette combinaison d'opportunités et de contraintes se traduit par le recours accru à la formation professionnelle en entreprise ou en alternance comme moyen de promouvoir des compétences adéquates. les entreprises sont incitées à participer à l'investissement en formation, non seulement par des dispositions légales ou conventionnelles, mais par les tensions sur le marché du travail.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование