Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
waar gingen wij heen?
où allait-il ?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
vroeger gingen wij bij de opstelling van de begroting uit van het te voeren beleid.
dankert (pse). - (nl) monsieur le président, il va de soi que depuis le budget de 1980, je suis un peu nostalgique du 203, mais en même temps, je ne puis nier que les perspectives financières nous ont en grande partie apporté le 'calme budgétaire, l'équilibre budgétaire, y compris dans les relations interinstitutionnelles et donc en europe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
althans, daar gingen wij toentertijd van uit.
du moins, c' est ce que nous pensions à l' époque.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
deze situatie komen wij vaak tegen.
c'est une situation que nous rencontre rons souvent.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in deze zin gingen wij rustig verder en namen wij niet dezelfde voorzorgsmaatregelen.
a cela je réponds: la déclaration d'intention n'a aucune valeur juridique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat hebben wij vaak in deze vergadering benadrukt.
nous sommes en train de poser beaucoup trop de conditions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
veel grotere vernieuwingen dan wij vaak van mannen zien.
bien souvent de plus grandes réformes que celles induites par les hommes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
toen wij dien oogst bijeen hadden, gingen wij op weg om dit landelijk maal volledig te maken.
lorsque notre récolte fut terminée, nous nous mîmes en route pour compléter ce dîner « terrestre ».
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
dat had ik eigenlijk aan het begin moeten zeggen, maar toen gingen wij al voort met de stemming.
j' aurais dû le dire dès le début, mais à ce moment-là, nous allions déjà passer au vote.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
in dit verband zeggen wij vaak dat wij de instellingen moeten hervormen.
le fonds de cohésion, en particulier, a joué un rôle fondamental dans la convergence entre les États membres, bien que certains n'aient pas encore atteint les 90 % du pnb.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dan gingen wij met afhangende beenen op eene uitstekende punt zitten, aten en praatten en leschten onzen dorst aan de beek.
on s'asseyait alors sur quelque saillie, les jambes pendantes, on causait en mangeant, et l'on se désaltérait au ruisseau.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
als gevolg van de zesmaandelijkse rotatie van het raadsvoorzitterschap trekken wij vaak onrechtvaardige conclusies.
nous sommes parfois injustes à l' égard de cette répartition semestrielle des présidences du conseil.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
hier in het parlement hebben wij vaak gewezen op de problemen en aangedrongen op een extra inspanning.
les députés européens ont, à de multiples reprises, mis ces problèmes en évidence et ils ont insisté sur la nécessité de déployer davantage d'efforts.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik vind dat jammer, want uiteindelijk gingen wij naar maastricht zonder dat in de meeste lidstaten een grondig openbaar debat over de kwestie had plaatsvonden.
je ne comprends pas très bien ce qu'il y a d'erroné dans la définition de la subsidiarité donnée par le traité de maastricht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarbij hebben wij vaak de kritiek gehoord dat wij niet voldoende op de hoogte waren van de heersende omstandigheden.
enfin, je crois qu'il sera indispensable que le prochain parlement engage une campagne contre l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, contre les tentatives de marginalisation des femmes et d'entrave à l'émancipation économique, sociale et culturelle des jeunes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als politici zoeken wij vaak naar zulke symbolen die de europese eenmaking op tastbare wijze kunnen overbrengen aan de europe se burger.
depuis que le conseil européen de madrid, qui s'est tenu l'année passée, a décidé de mettre en place les préparatifs d'une union économique et monétaire, des nouveautés sont apparues.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik geef toe dat ook de commissie daarnaar streeft, maar in de concrete formulering van de maatregelen vinden wij vaak alleen maar algemeenheden.
je reconnais que la commission en fait état, mais la définition concrète des mesures ne contient souvent que des lieux communs à ce sujet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als wij over het milieu in europa discussiëren, zeggen wij vaak dat milieuverontreiniging en -bederf zich niet laten tegenhouden door grenzen.
je prie l'assemblée de noter que la nouvelle réglementation sur l'action communautaire en matière d'environnement, qui remplace l'ancienne réglementation ace, prévoit des dispositions spécifiques concernant l'assistance financière pour des projets visant à combattre l'érosion des sols.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat brengt ook met zich mee dat wij vaak verschillende benamingen kennen voor dezelfde zaak, iets wat vanzelf spreekt, omdat wij verschillende talen spreken.
en conséquence, nous avons souvent plusieurs désignations pour le même objet, ce qui est logique, puisque nous parlons des langues différentes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
wij moeten vaststellen als evp-fractie dat alle goede initiatieven, misschien kunt u er net als wij vaak niets aan doen, toch geblokkeerd worden.
force est de constater que toutes ces initiatives intéressantes restent bloquées. sans doute êtes-vous dans bien des cas aussi impuissant que nous à empêcher cet immobilisme.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 1
Качество: