Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de concurrentie komt dus niet in het gedrang.
il n'est dès lors pas porté atteinte à la concurrence.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
dat het gebruik van hun eigendom niet in het gedrang komt;
que l'occupation de leur bien n'est pas remise en cause;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
wijsenbeek kent dat de veiligheid op zee in het gedrang komt.
cela signifie que la sécurité en mér est menacée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de directieraad gaat na of het belang van de dienst niet in het gedrang komt.
le conseil de direction vérifiera que ce congé ne va pas à l'encontre de l'intérêt du service.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de verbeterfunctie van het kwaliteitszorgsysteem komt hierbij niet in het gedrang.
la fonction d'amélioration du système de gestion de la qualité n'en est pas compromise.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
in 5 zeemijl om te garanderen dat de veiligheid bij het hanteren van de netten niet in het gedrang komt.
de changer l'indication de la longueur des engins dormants en remplaçant le chiffre de 2,5 kilomètres par le chiffre de 5 milles nautiques pour faire en sorte que la sécurité des opérations de manipulation des filets ne soit pas compromise.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
honden verdragen een breed temperatuurbereik, mits hun algemeen welzijn niet in het gedrang komt.
les chiens peuvent être maintenus dans une large gamme de températures dans la mesure où cela ne compromet pas leur bien-être.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
technische ontwikkelingen in de ijzer en staalindustrie hebben slechts kans van slagen als de ontstoffing niet in het gedrang komt.
tout progrès dans la mise au point technique d'un procédé sidérurgique risque donc d'être impossible si le dêpoussiêreur ne le permet pas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hoe kan dit worden gerealiseerd zonder dat de begrotingsneutraliteit in het gedrang komt?
comment y arriver tout en respectant en même temps le principe de neutralité budgétaire ?
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
technische ontwikkelingen in de ijzer- en staalindustrie hebben slechts kana van slagen als de ontstoffing niet in het gedrang komt.
tout progrès dans la mise au point technique d'un procédé sidérurgique risque donc d'être impossible si le dépoussiéreur ne la permet pas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5.1.3 de bedoeling is niet dat de culturele verscheidenheid hierdoor in het gedrang komt, integendeel.
5.1.3 il ne s'agit pas de saper la diversité culturelle, bien au contraire.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
het zelfvoorzieningsbeginsel m.b.t. voedingsmiddelen en de vraag in hoeverre dit beginsel in het gedrang komt;
les obstacles aux principes de l'autosuffisance en matière alimentaire;
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
het gevaar dat de voorziening van de bedrijven in het gedrang komt, is allesbehalve denkbeeldig.
les risques des perturbations de l'approvisionnement des entreprises sont réels.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
een groter toezicht door de lidstaten is aanvaardbaar mits de onafhankelijkheid van de infrastructuurbeheerders door dat toezicht niet in het gedrang komt.
une supervision renforcée par les etats membres est possible dans la mesure où elle ne met pas en cause l’indépendance de gestion des gestionnaires d’infrastructure.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
dat geldt echter niet voor "gevoelige" regio's, waar de werkgelegenheid anders in het gedrang komt.
préoccupé par la situation des réfugiés, le parlement réclame l'envoi d'une mission humanitaire afin d'étudier la possibilité de créer des corridors humanitaires permettant un acheminement sûr et rapide de l'aide internationale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ontvettingsmiddelen, ontsmettingsmiddelen en insecticiden moeten onder zodanige omstandigheden worden gebruikt dat de doeltreffendheid ervan niet in het gedrang komt.
les conditions d'utilisation des dégraissants, des désinfectants et des insecticides sont telles que leur efficacité reste intacte.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
voor zover de werking van de dienst niet in het gedrang komt, kan de ambtenaar maximum 5 werkdagen per jaar verlof krijgen om :
pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, l'agent peut obtenir un congé de maximum 5 jours ouvrables par an pour :
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de centrumdirecteur zorgt ervoor dat het minimum aantal personeelsleden steeds aanwezig is, zodat de veiligheid van het centrum niet in het gedrang komt.
le directeur de centre s'assure de la présence continuelle d'un nombre minimal de membres du personnel, afin de ne pas compromettre la sécurité du centre.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
overwegende dat de goede werking van de dienst in het gedrang komt bij het niet in dienst houden van dit contractueel personeel;
considérant que le bon fonctionnement du service serait compromis par le non maintien en service de ce personnel contractuel;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
men komt in casu niet tot een versnelling, maar tot een eliminatie van de procedure.
en l'occurrence, l'on n'obtient pas une accélération, mais une élimination de la procédure.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество: