Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Η πρόταση αυτή δεν περιλαμβάνει κανένα ριζοσπαστικό ή ανατρεπτικό στοιχείο.
this would have several immense advantages. first, it would help establish trade across borders as the natural way of conducting and expanding one's business.
Η Ιταλική Κυβέρνηση δεν αμφισβητεί τον ανατρεπτικό χαρακτήρα του χρονικού ορίου της 1ης Μαρτίου.
the nature of the measure requiring economic agents to bear part of the operating costs of customs services is immaterial.
Εγώ πιστεύω ότι δεν πρέπει να δείξουμε καμία εμπιστοσύνη σε ένα καθεστώς το οποίο διαθέτει τόση λίγη αυτοπεποίθηση ώστε είναι ικανό να καταδικάσει τον έρωτα ως ανατρεπτικό στοιχείο.
i myself believe that we should place no trust in a power which is so unsure of itself that it is capable of condemning love as some kind of subversive act.
Αφού κινηθεί η επίσημη διαδικασία, οι αποφάσεις πρέπει να έχουν ανατρεπτικό αποτέλεσμα μέσα σε προθεσμία τεσσάρων μηνών, εκτός εάν οι ενδιαφερόμενοι συμφωνήσουν παράταση της.
once the procedure had been initiated, a decision would have to betaken within four months, unless the parties concerned agreed on anextension.
Ακουσα προ ολίγου την κ. boumediene να χρησιμοποιεί έναν όρο σχετικά ανατρεπτικό- με πολύ καλό σκοπό, κυρία- αλλά μπορούμε να έχουμε αντιδιαμετρικά αντίθετες θέσεις.
earlier, i heard mrs boumediene-thiery use a rather subversive term- which is a great credit to you, mrs boumediene-thiery- but we could have a fundamental difference of opinions.
Αλλά πώς θα μπορούσαμε να δικαιολογήσουμε τη διαφορετική μεταχείριση των παιδιών που προέρχονται από ένα πολυγαμικό δεύτερο γάμο σε σχέση με τη μεταχείριση των παιδιών που προέρχονται από πρώτο γάμο ή των παιδιών που προέρχονται από μία ελεύθερη συμβίωση; Δεν είμαι ανατρεπτικό στοιχείο όσον αφορά τις ηθικές αξίες αλλά πιστεύω ότι πρέπει να λάβουμε πρωτίστως υπόψη τα συμφέροντα των παιδιών.
but how could you explain treating the children of a second polygamous marriage differently from the children of a first marriage or the children of an unmarried partnership? i am not a subverter of moral values, but i think we have to keep the interests of the children in the forefront.
Η εκδοχή της έκθεσης που ενέκρινε η επιτροπή περιλαμβάνει αυτή τη στιγμή ορισμένα πραγματικά ανατρεπτικά στοιχεία.
at the moment, the report version approved in committee contains some mutually contradictory ingredients.