Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Έτσι αμφισβητείται η ισοδύναμη αποδεικτική ισχύς των διαπιστωτικών πράξεων μιας διοικητικής αρχής σε άλλο κράτος μέλος.
it questions the equal value of findings by an authority in another member state.
Η αποδεικτική ισχύς ενός δημόσιου εγγράφου σε άλλο κράτος μέλος θα πρέπει συνεπώς να εξαρτάται από το δίκαιο του κράτους μέλους προέλευσης.
the evidentiary effects which a given authentic instrument should have in another member state will therefore depend on the law of the member state of origin.
Δύνανται επίσης να διατηρούν αντίγραφα των αιτήσεων, αν αποδίδεται σ’ αυτά η ίδια αποδεικτική ισχύς σύμφωνα με τη νομοθεσία του σχετικού κράτους μέλους.
however, applications may also be retained in the form of copies thereof, provided that these have the same probative value under the law of the member state concerned.
κατώτερη από την αποδεικτική ισχύ που προσδίδεται στα πιστοποιητικά που εκδίδουν οι γερμανικές αρχές.
court must take account in particular of a rule of case-law which establishes a presumption that, in the event of inconsistency between several documents of differing dates, the document which prevails is generally, in the absence of other sufficient evidence, the one closest in time to the event, and hence, in this case, the first extract from the register of births.
Τα πρακτικά που συντάσσονται από την Επιθεώρηση Εργασίας έχουν αποδεικτική ισχύ μέχρις αποδείξεως του εναντίου.
breach of laws, regulations or administrative or contractual provisions on health and safety is a recognized offence.
Μέχρι τώρα η νομική ισχύς των ηλεκτρονικών υπογραφών παρέμενε ασαφής, ενώ ειδικά το ερώτημα αν μπορεί να αναγνωρισθεί αποδεικτική ισχύς σε ηλεκτρονικές δηλώσεις με ψηφιακές υπογραφές στις δικαστικές διαδικασίες παρέμενε ανοικτό.
until now, the legal position of electronic signatures has been unclear, and it has been particularly open to question whether electronic statements with a digital signature can be accepted as evidence in legal proceedings.
Η αναγνώριση των δημοσίων εγγράφων προσδίδει σε αυτά αποδεικτική ισχύ ως προς το περιεχόμενό τους, καθώς και απλό τεκμήριο εγκυρότητας.
the recognition of authentic instruments confers on them evidentiary effect with regard to their contents and a presumption of validity.
Οι διαπιστώσεις που γίνονται από τις αρμόδιες αρχές των διαφόρων κρατών μελών στα πλαίσια της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού έχουν όλες την ίδια αποδεικτική ισχύ.
findings made by the competent authorities of one member state in applying this regulation have the same force in other member states.
41 Επομένως, είναι αβάσιμη η αρυόμενη από πρόδηλη πλάνη περί την εκτίμηση ως προς την αποδεικτική ισχύ των αποδεικτικών στοιχείων που προσκόμισε η προσφεύγουσα αιτίαση.
41 accordingly, the complaint that there was a manifest error of appraisal in regard to the probative value of the evidence submitted by the applicant is unfounded.
Φαίνεται, ως εκ τούτου, δυσχερές οι παραλήπτριες αρχές να μπορούν να παράσχουν στις εκθέσεις και στις πληροφορίες που διαβιβάζει η olaf την αποδεικτική ισχύ που επιθυμεί ο νομοθέτης.
it would therefore be difficult for the recipient authorities to accord the reports or information forwarded by olaf the evidential force desired by the legislator.
Ακόμα κι αν συνάπτονται εξ αποστάσεως, θα υπάρχει, στις περισσότερες περιπτώσεις, μια πράξη με αποδεικτική ισχύ που θα βεβαιώνει την ύπαρξη μιας σύμβασης μεταξύ των μερών.
even at a distance, in most cases there will be an instrument possessing evidentiary force which will attest to the existence of a contract between the parties.
όσον αφορά τις συναλλαγές, τα δικαιολογητικά έγγραφα και τις λογιστικές εγγραφές σε πρωτότυπα έγγραφα ή σε αντίγραφα με ισότιμη, βάσει του εθνικού δικαίου, αποδεικτική ισχύ, επί διάστημα πέντε τουλάχιστον ετών από τη διενέργεια της συναλλαγής.
in the case of transactions, the supporting evidence and records, consisting of the original documents or copies admissible in court proceedings under the applicable national legislation for a period of at least five years following execution of the transactions.
Αναφέρει συγκεκριμένα ότι δεν υπάρχει «κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι αυτές οι προειδοποιήσεις προκάλεσαν άμεσα ουσιαστική μείωση του επιπέδου του καπνίσματος σε καμία από τις χώρες όπου αυτές είναι σήμερα υποχρεωτικές», προσθέτοντας ότι «η αποδεικτική ισχύς των στοιχείων είναι πολύ χαμηλή» 24.
it stated that there was "no evidence showing that such warnings have directly caused a material decrease in smoking rates in any of the countries that now require them," adding that "the strength of the evidence is underwhelming"24.
Ωστόσο, κάθε άλλο στοιχείο που ζητείται από την αναθέτουσα αρχή πρέπει «να έχει αποδεικτική ισχύ», δηλαδή να μπορεί να αποδείξει, από αυστηρά οικονομική και χρηματοδοτική άποψη, την ικανότητα των υποψηφίων στα πλαίσια μιας συγκεκριμένης σύμβασης31.
however, any other reference required by the contracting authority must be necessary, from an objective point of view, to prove the economic and financial standing of the tenderers as regards a specific contract31.