Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Πρέπει να ενθυμούμεθα τούτο.
i grant that only a german member could have written such a text.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Πρέπει επίσης να ενθυμούμεθα και τις δικές μας προσπάθειες.
and we must not forget the part we ourselves have to play.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Πρέπει να ενθυμούμεθα πως υπάρχει ένα σχέδιο οδηγίας για την προστασία των δεδομένων.
i emphasise this concept again. i think that in any event an attempt must be made with the amendments that have been tabled.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Ενθυμούμεθα τις αποφάσεις των διασκέψεων κορυφής στις Κάννες, στο Έσσεν και στη Μαδρίτη.
i may remind you of the conclusions of cannes, essen and madrid.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Σήμερα, εορτάζοντας τη γέννηση και επέτειο της Συνέλευσης μας, ενθυμούμεθα με θλίψη και άγχος ότι
it is worth remembering. in the early days, the construction of europe was marked by the cold war mood, east-west confrontation, and a strong will for integration, but democracy was not an essential part of the process, far from it.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Επιπλέον, θα πρέπει να ενθυμούμεθα ότι η κύρωση της ιδρυτικής πράξης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου ήταν επαίσχυντα βραδεία.
the situation should also remind us all that the ratification of the treaty for an international criminal court has been shamefully slow.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
Η Ιταλία, ας το ενθυμούμεθα, είναι μία από τις χώρες πρωτεργάτες αυτής της ευρωπαϊκής περιπέτειας και έχει σαφή καθήκοντα.
let us remember that italy was one of the promoters of this european enterprise and has unequalled commitment and worth.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Ενθυμούμεθα επίσης ότι η πρωτοβουλία η οποία μεταφέρθηκε από το brioni στη Χάγη και μετά στη Λισσαβώνα, τώρα έχει μεταβιβασθεί σταθερά στη Νέα Υόρκη.
we are becoming accustomed to it, we no longer switch on our tv set to watch it, we tolerate it as yet another accident in a country at conflict. what is happening in sarajevo and elsewhere in bosnia is no natural disaster.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Θα πρέπει να ενθυμούμεθα ότι οι συγκεκριμένες στρατηγικές είναι μόνο το πρώτο βήμα σε μια, όπως ελπίζουμε, αειφόρο διαδικασία υλοποίησης και ανάπτυξης των στρατηγικών για το κλίμα.
we must remember that these strategies are only the first step in what will hopefully become an on-going process of implementing and developing climate strategies.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
Θεωρώ δε σημαντικό να ενθυμούμεθα ότι η πολιτική για το κλίμα θα αποτελέσει, κατά πάσα πιθανότητα, μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις για ολόκληρο τον πλανήτη και όλη την ανθρωπότητα κατά τον επόμενο αιώνα.
i think it is important to bear in mind that a policy on climate issues will, i imagine, be one of the greatest challenges for the entire planet and all mankind in the next century.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
Συνεπώς, προσβλέπω σε μια στενή συνεργασία για το θέμα αυτό και ελπίζω ότι σε μερικά χρόνια θα ενθυμούμεθα με ικανοποίηση το κοινό αυτό εγχείρημα, που μπορεί να θέσει τις βάσεις για την πολιτική της ΕΕ στον τομέα των υδάτων την επόμενη εκατονταετία.
i therefore look forward to cooperating closely on this issue, and i hope that in years to come, we shall look back with satisfaction at this joint venture, which can lay the foundations for the eu 's water policy for the next century.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Όλοι εμείς ενθυμούμεθα την εργασία που εκπόνησαν, ο πρώην συνάδελφος sir basil de ferranti, ο νυν συνάδελφος'sir fred catherwood, για να μην αναφέρω τον πρώην Επίτροπο, lord cockfield, για την υποβολή του προγράμματος του 1992.
all of us remember the work of former colleague sir basil de ferranti, existing colleague sir fred catherwood, not to mention the former commissioner, lord cockfield, in bringing forward the 1992 programme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество: