Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
διοτι ημεραι εκδικησεως ειναι αυται, δια να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα.
saranno infatti giorni di vendetta, perché tutto ciò che è stato scritto si compia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Διοτι ειναι ημερα εκδικησεως του Κυριου, ενιαυτος ανταποδοσεων δια την κρισιν της Σιων.
poiché è il giorno della vendetta del signore, l'anno della retribuzione per l'avversario di sion
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Διοτι η ημερα της εκδικησεως ητο εν τη καρδια μου, και εφθασεν ο ενιαυτος των λελυτρωμενων μου.
poiché il giorno della vendetta era nel mio cuore e l'anno del mio riscatto è giunto
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Διοτι η ζηλοτυπια ειναι μανια του ανδρος, και δεν θελει δειξει ελεος εις την ημεραν της εκδικησεως.
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Δια να καμω να αναβη θυμος εις εκτελεσιν εκδικησεως, θελω εκθεσει το αιμα αυτης επι λειοπετραν, δια να μη σκεπασθη.
per provocare la mia collera, per farne vendetta, ha posto il suo sangue sulla nuda roccia, senza ricoprirlo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Και ενεδυθη δικαιοσυνην ως θωρακα και περιεθηκε την περικεφαλαιαν της σωτηριας επι την κεφαλην αυτου και εφορεσεν ως ιματιον τα ενδυματα της εκδικησεως και ως επενδυμα περιενεδυθη τον ζηλον.
egli si è rivestito di giustizia come di una corazza, e sul suo capo ha posto l'elmo della salvezza. ha indossato le vesti della vendetta, si è avvolto di zelo come di un manto
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Φυγετε εκ μεσου της Βαβυλωνος και διασωσατε εκαστος την ψυχην αυτου μη απολεσθητε εν τη ανομια αυτης διοτι ειναι καιρος εκδικησεως του Κυριου ανταποδομα αυτος ανταποδιδει εις αυτην.
fuggite da babilonia, ognuno ponga in salvo la sua vita; non vogliate perire per la sua iniquità, poiché questo è il tempo della vendetta del signore; egli la ripaga per quanto ha meritato
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ειπατε προς τους πεφοβισμενους την καρδιαν, Ισχυσατε, μη φοβεισθε ιδου, ο Θεος σας θελει ελθει μετ' εκδικησεως, ο Θεος μετα ανταποδοσεως αυτος θελει ελθει και θελει σας σωσει.
dite agli smarriti di cuore: «coraggio! non temete; ecco il vostro dio, giunge la vendetta, la ricompensa divina. egli viene a salvarvi»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Διοτι αυτη η ημερα ειναι εις Κυριον τον Θεον των δυναμεων, ημερα εκδικησεως, δια να εκδικηθη τους εχθρους αυτου και η μαχαιρα θελει καταφαγει αυτους και θελει χορτασθη και μεθυσθη απο του αιματος αυτων διοτι Κυριος ο Θεος των δυναμεων εχει θυσιαν εν τη γη του βορρα, παρα τον ποταμον Ευφρατην.
ma quel giorno per il signore dio degli eserciti, è un giorno di vendetta, per vendicarsi dei suoi nemici. la sua spada divorerà, si sazierà e si inebrierà del loro sangue; poiché sarà un sacrificio per il signore, dio degli eserciti, nella terra del settentrione, presso il fiume eufrate
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: