Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Οτιδήποτε πέρα από αυτό αποτελεί εικασία.
ich habe schon um das wort gebeten, als der kommissar anfing zu sprechen. ich protestiere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Το επιχείρημα αυτό απορρίφθηκε, διότι θεωρήθηκε ως απλή εικασία.
da dies eine reine behauptung ist, wurde dieses argument zurückgewiesen.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Ολόκληρη η πρόταση έχει βασιστεί στην εικασία ότι οι πυλώνες 2 και 3 δύνανται να προωθήσουν τις ΒΤΓΕ στην αγορά.
der gesamte vorschlag beruht auf der annahme, dass die zweite und die dritte säule den schlüsseltechnologien zum markterfolg verhelfen können.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Η εικασία της συναδέλφου κ. green κατά την παρέμβαση της, ευτυχώς για όλους μας. δεν επαληθεύτηκε.
es ist offensichtlich, daß als solcher weder frau bonino noch professor monti bezeichnet werden kann: die abgeordnete green hat in ihrer rede auf eine hypothese bezug genommen, die sich, zum glück für uns alle, nicht bewahrheitet hat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Η εικασία σας ήταν ότι ο συνάδελφος vazquez fouz παρουσιάστηκε σαν Αντιπρόεδρος της Επιτροπής Γεωργίας, Αλιείας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.
ich möchte hinzufügen, daß auf grund des gestern nachmittag gefaßten beschlusses demgemäß die sitzung des aus schusses für verkehr und fremdenverkehr auf 18.00 uhr verschoben wurde, viele kollegen im plenarsaal verblieben und nicht an der sitzung des verkehrsausschusses teilgenommen haben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Ωστόσο, προς το παρόν αυτό είναι μόνο μια εικασία, εφόσον δεν υπάρχουν στοιχεία σχε τικά με τις διασυνοριακές επενδύσεις από κράτος
tabelle 1 — rangordnung der möglichen eigenmittelquellen ergebnisse dreier studien
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Η μη εκπλήρωση κάποιας ή όλων των αρχών που παρατίθενται στην παρούσα ενότητα δεν θα συνεπάγεται εικασία περιορισμού του ανταγωνισμού κατά την έννοια του άρθρου 101 παράγραφος 1.
die nichteinhaltung der in diesem abschnitt dargelegten grundsätze führt nicht zu der annahme, dass eine einschränkung des wettbewerbs im sinne von artikel 101 absatz 1 vorliegt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Αισθάνομαι την ανάγκη, παράλληλα, να εκφράσω την εικασία ότι έτσι, σιγάσιγά, προμηνύεται η εγκατάλειψη της κοινής ενεργειακής πολιτικής.
mh drängt sich dabei die vermutung auf, daß damit langsam ein abschied von einer gemeinsamen energiepolitik eingeläutet whd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτές οι στάσεις οφείλονται σε απλή εικασία και, επομένως, οι επιφυλάξεις που τις συνοδεύουν μπορούν να αποδοθούν στον φόβο του αγνώστου.
hier ist noch umfangreiche informationsarbeit erforderlich, um diese Ängste abzubauen. diese broschüre soll ein beitrag dazu sein.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Το πλέον επικριτέο στοιχείο των προτάσεων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έγκειται στην εικασία ότι ο διαρκώς αυξανόμενος αριθμός τεχνικών μέτρων και η εξάρτηση από την τεχνολογία μπορούν να υποκαταστήσουν τις γνώσεις και τις ικανότητες των ναυτικών ή τη χρηστή διαχείριση στην ξηρά.
2.6 der ausschuss der regionen möchte der kommission nahe legen, vorausschauend mit den mitgliedstaaten und der internationalen seeschifffahrtorganisation (imo) im konsenswege internationale vereinbarungen aufzustellen, bevor zusätzliche maßnahmen auf europäischer ebene angestrebt werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Οι οικονομικοί υπολογισμοί βασίζονται στην εικασία ότι ανά πάσα στιγμή μόνο ένας από τους μακροπρόθεσμους στόχους (σημείο 3.2.1 της ανακοίνωσης) θα αποτελεί αντικείμενο διερεύνησης.
die finanzschätzungen basieren auf der annahme, dass jeweils nur ein satz langfristiger ziele (punkt 4.2.1 der mitteilung) geprüft wird.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Αυτό ήταν το πρώτο θέμα που έπρεπε να εξετάσω στην προσπάθεια μου να αντικρούσω την εικασία ή, για να επικαλεσθώ την κ. rabbethge, την «υποψία συνομωσίας».
wir werden bei der abstimmung morgen abend den standpunkt des ausschusses für entwicklung und zu sammenarbeit unterstützen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
£2ς εισαγωγές χωρίς κανένα εμπορικό χαρακτήρα θεωρούνται οι εισαγωγές που παρουσιάζουν περιστασιακό χαρακτήρα και αωορούν αποκλειστικώς εμπορεύματα που προορίζονται για προσωπική ή οικογενειακή χρήση των παραληπτών ή των ταξιδιωτών και τα οποία δεν πρέπει, λόγω του είδους και της ποσότητας τους να δίδουν λαβή σε εικασία ότι η εισαγωγή γίνεται για εμπορικούς λόγους.
(2) als einfuhren nichtkommerzieller art gelten solche, die gelegentlich erfolgen und die ausschliesslich aus waren bestehen, die zum persönlichen ge— oder verbrauch der empfänger oder reisenden oder zum ge- oder verbrauch in deren haushalt bestimmt sind, und sofern auch weder die be schaffenheit noch die menge vermuten lassen, dass die ein fuhr aus geschäftlichen gründen erfolgt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Όσον αφορά την εικασία της τα λεχθέντα αντικατοπτρίζουν μόνο την απουσία απόφασης οιασδήποτε φύσης, σύμφωνα με τις πληροφορίες τις οποίες διέθετε τότε ο μέτοχος». Όσον αφορά το διοικητικό δίκαιο, οι γαλλικές αρχές υποστηρίζουν ότι «αφενός, η απλή συζήτηση με ένα δημοσιογράφο — όπως εκείνη που διεξήχθη από τον Υπουργό Οικονομικών στις 12 Ιουλίου 2002 — δεν αποτελεί “βλαπτική πράξη” ικανή να δημιουργήσει δικαιώματα και υποχρεώσεις και ακόμη λιγότερο δεν αποτελεί εγγύηση χορηγούμενη στην france télécom από το κράτος.
andererseits könnte eine haftung des staates in keinem fall auf höchst allgemein gehaltene Äußerungen des ministers gestützt werden, ob nun begründet mit der angeblich unterlassenen durchführung (hypothese der nicht eingehaltenen zusage) oder im gegenteil mit der erfolgten durchführung (hypothese der rechtswidrigen zusage)“.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.