Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Αναλογίζομαι την ηθική τάξη, τις μάγισσες του Σάλεμ.
ouço a ordem moral, as bruxas de salem.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Αναλογίζομαι ολόκληρο το θέμα των συνδυασμένων τρόπων μεταφοράς.
estou a pensar em toda a questão da intermodalidade.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Αναλογίζομαι επίσης και το ρόλο της Επιτροπής όσον αφορά την καταπολέμηση του ρατσισμού και της ξενοφοβίας.
estou igualmente a pensar no papel da comissão na luta contra o racismo e a xenofobia.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Εν προκειμένω, αναλογίζομαι τις αυξανόμενες ροές προσφύγων, την αύξηση της εγκληματικότητας και ούτω καθεξής.
estou a pensar no afluxo cada vez maior de refugiados a esses países, no aumento da criminalidade, etc.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Αναλογίζομαι τα πολυάριθμα ατυχήματα, τις ασθένειες, ακόμα και τους θανάτους που έχουν προκληθεί εξαιτίας των φυτοφαρμάκων που χρησιμοποιούνται στις μπανανοφυτείες.
penso nos numerosos acidentes de saúde, até mesmo mortes, provocados pelos pesticidas utilizados nos bananais.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Η συζήτηση όντως θα διεξαχθεί αύριο όπως προβλέπεται στην ημερήσια διάταξη και αναλογίζομαι, καθώς και το σύνολο του Σώματος, το πόσο σημαντική είναι.
o debate terá lugar como previsto na ordem do dia e, como toda a assembleia, dou lhe toda a importância.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Αγαπητοί συνάδελφοι, αναλογίζομαι τη σημασία αυτής της συζήτησης, σας προτείνω όμως να εγγράψετε τη συζήτηση στην αυριανή ημερήσια διάταξη όπως επιθυμεί το Προεδρείο.
caros colegas, estou consciente da importância desta discussão, mas proponho lhes que o debate seja inscrito na ordem do dia de amanhã, como era da vontade da mesa.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Είναι κάτι που κάθε φορά με εκπλήσσει ως Αυστριακό, όταν αναλογίζομαι ότι σε δύο από τα κράτη που επιθυμούν να γίνουν μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης η πρωτεύουσά τους βρίσκεται αρκετά πιο δυτικά από την Βιέννη.
isso é algo que a mim, como austríaco, me parece sempre surpreendente, sabendo que dois dos estados-membros que pretendem tornar-se membros da união europeia têm as suas capitais bastante para oeste de viena.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Σε περίπτωση που δεν τολμούμε να το πούμε αυτό, τα προβλήματα δεν πρόκειται παρά να επιδεινωθούν στο μέλλον και από την άποψη αυτή αναλογίζομαι τα προβλήματα των εκατομμυρίων τούρκων φιλοξενουμένων εργαζομένων και προσωρινών μεταναστών στην Ευρώπη.
se não tivermos a coragem de o dizer, futuramente os problemas tenderão apenas a aumentar, e penso aqui- e seguramente não em último lugar- no problema dos milhões de trabalhadores turcos e dos imigrantes temporários na europa.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Όταν αναλογίζομαι τα προβλήματα και τις εξελίξεις στις αναπτυσσόμενες χώρες, δηλαδή στις χώρες ΑΚΕ ή στην Κεντρική Αμερική, όπως δείχνουν άλλωστε και τα αποτελέσματα, διαπιστώνω ότι δεν είναι δυνατόν να εξακολουθήσει αυτή η κατάσταση.
se pensar nos problemas e na evolução nos países em vias de desenvolvimento, como por exemplo nos países acp ou na américa central, os resultados comprovam que a situação não pode continuar desta forma.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Αναλογίζομαι επίσης το εργαστήριο “ Κλειώ ” το οποίο εγκαινιάζει τη συνεργασία μεταξύ των πολυάριθμων ευρωπαϊκών πανεπιστημίων, προκειμένου να παραχθεί υλικό για τη διδασκαλία της ευρωπαϊκής ιστορίας.
estou a pensar também naclioh ’ s, que está a instituir uma rede de cooperação entre numerosas universidades com vista à elaboração de material pedagógico sobre a história europeia.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Σας δηλώνω με κάθε ειλικρίνεια, ότι δεν έχω καμία εμπιστοσύνη στις πληροφορίες των χωρών και των υπουργών, όταν αναλογίζομαι, με πόση άγνοια και με τι είδους στρεβλώσεις έδρασε το Συμβούλιο των Υπουργών Γεωργίας τους τελευταίους μήνες κατά των προτάσεων, ακόμα και αυτών του Κοινοβουλίου.
digo-lhe com toda a franqueza que não tenho confiança nas informações veiculadas pelos países e pelos ministros, tendo em consideração a ignorância e os malabarismos do conselho de ministros da agricultura, com que actuou nos últimos meses contra as propostas, incluindo as do parlamento.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество: