Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
rapporteringskravene bør ikke hæmme beredskabsindsatsen eller berøre retsforfølgning i tilknytning til et uheld.
the reporting requirement should not interfere with emergency response or the legal proceedings relating to an accident.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
den myndighed, der har det primære ansvar for beredskabsindsatsen, bør stille følgende til rådighed:
the authority primarily responsible for emergency respnse should make the following provisions available:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
i løbet af beredskabsindsatsen indsamler medlemsstaten de nødvendige oplysninger for at kunne foretage en fuldstændig analyse af ulykken.
in the course of the emergency response, the member state shall collect the information necessary for a full analysis of the accident.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
den myndighed eller de myndigheder, der har ansvaret for at koordinere beredskabsindsatsen, stiller følgende til rådighed:
the authority or authorities responsible for coordinating emergency response shall make the following available:
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
i løbet af beredskabsindsatsen indsamler medlemsstaten de nødvendige oplysninger for at kunne foretage en grundig undersøgelse i overensstemmelse med artikel 26, stk. 1.
in the course of the emergency response, the member state shall collect the information necessary for thorough investigation pursuant to article 26(1).
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
i behørigt begrundede tilfælde kan beredskabsindsatsen baseres på, at beredskabsudstyr, såsom afspærringsanordninger og andre ressourcer, hurtigt transporteres fra fjerntliggende placeringer.
where duly justified, response arrangements are allowed to be reliant on speedily transporting the response equipment such as capping devices, and other resources, from distant locations.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
der skal på forhånd træffes foranstaltninger til at revidere disse elementer efter behov under en nødsituation og til at tilpasse dem til de konkrete forhold, som de måtte udvikle sig under beredskabsindsatsen.
arrangements shall be established in advance to revise these elements, as appropriate during an emergency exposure situation, to accommodate the prevailing conditions as these evolve throughout the response.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
beredskabsindsatsen og beredskabsplanlægningen i forbindelse med større uheld bør gøres mere effektiv ved hjælp af systematisk og planlagt samarbejde både medlemsstaterne imellem og mellem medlemsstaterne og olie- og gasindustrien og ved at dele kompatible beredskabsindsatsmidler, herunder også ekspertise.
emergency response and contingency planning for major accidents should be made more effective by systematic and planned cooperation between member states and between member states and the oil and gas industry, as well as by sharing compatible emergency response assets including expertise.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
beredskabsindsatsens tilrettelæggelse, så det sikres, at personalet kan evakueres og reddes på betryggende vis, og at der opretholdes kontrolsystemer, så et større miljøuheld forebygges.
emergency response arrangements to secure safe evacuation and rescue of personnel and to maintain control systems for preventing a major accident to the environment.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество: