Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vi vil betone behovet for fremtidsfonde og langsigtet videreuddannelse, specielt for de korttidsuddannede i virksomheder, i stedet for individuelt andelsindehav.
we would like to stress the need for funds for the future and long-term continuous training in companies, instead of individual shareholdings.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
det ville have været meget godt, tror jeg, hvis både kommissionen og også ordføreren havde medtaget behovet for, at virksomhederne investerer i fremtidsfonde og det, som vi for nylig talte om, om livslang indlæring, så man ikke kun satser på privat ejendom, men også på korttidsuddannelse for at øge kompetencen, ikke bare for den enkelte, ikke bare for virksomheden, men også for samfundet i almindelighed.
it would have been very good, i think, if both the commission and the rapporteur had included the need for companies to invest in funds for the future and what we recently talked about, life-long learning, so that there is investment not only in personal ownership, but also in short-term training in order to increase expertise , not just for the individual, not just for the company, but also for society as a whole.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество: