Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
udstedelse af en kontosikringskendelse efter opnåelsen af et fuldbyrdelsesgrundlag
issue of an eapo after obtaining an enforceable title
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
udstedelse af en kontosikringskendelse forud for opnåelsen af et fuldbyrdelsesgrundlag
issue of the eapo prior to obtaining an enforceable title
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
begrebet stævning indebærer et betalingspålæg, men ikke et fuldbyrdelsesgrundlag.
the concept of the document which institutes the proceedings comprises an order for payment but not a writ of execution.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
— der erhverves et fuldbyrdelsesgrundlag ad rettens vej ved de nationale domstole eller eu’s domstole.
in the areas where funds are managed directly by the institutions, amounts unduly paid are recovered directly by them, without the intervention of the member states.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
proceduren bør også kunne anvendes af sagsøgere, som allerede har opnået en retsafgørelse eller andet fuldbyrdelsesgrundlag i hovedsagen.
it should also be available to a claimant having already obtained a judgement or other enforceable title on the substance.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
de af kommissionens afgørelser, der er truffet til gennemførelse af det foregående stykke, og som indebærer udleveringspligt, udgør fuldbyrdelsesgrundlag.
decisions taken by the commission in implementation of paragraph 1 and requiring the surrender of materials shall be enforceable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i betragtning af, at kreditor i denne situation allerede har et fuldbyrdelsesgrundlag, er betingelserne for udstedelse af kendelsen ikke så strenge som i den første situation.
given that in this constellation, the creditor already has an enforceable title, the conditions of issue are less stringent than in the first constellation.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældendes fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget og anmeldt for kommissionen.
the enforcement order shall be issued, without any further control than verification of the authenticity of the act, by the authorities designated by the swiss government, which shall inform the commission thereof.
fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som hver medlemsstats regering udpeger hertil og anmelder til harmoniseringskontoret og domstolen.
the order for its enforcement shall be appended to the decision, without other formality than verification of the authenticity of the decision, by the national authority which the government of each member state shall designate for this purpose and shall make known to the office and to the court of justice.
fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som hver af medlemsstaternes regeringer har udpeget og anmeldt for kommissionen og den europæiske unions domstol.
in that event, the proceedings before the general court shall continue. where a member state and an institution of the union are challenging the same act, the general court shall decline jurisdiction so that the court of justice may rule on those applications.
fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som hver af medlemsstaternes regeringer har udpeget, og hvorom de har givet kommissionen og domstolen meddelelse.
the order for its enforcement shall be appended to the decision, without other formality than verification of the authenticity of the decision, by the national authority which the government of each member state shall designate for this purpose and shall make known to the commission and the court of justice.
fuldbyrdclscspåtcgning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som hver af medlemsstaternes regeringer har udpeget og anmeldt for kommissionen, for dom stolen og for det i medfør af artikel 18 oprettede voldgiftsudvalg.
the order for its enforcement shall be appended to the decision, without other formality than verification of the authenticity of the decision, by the national authority which the government of each member state shall designate for this purpose and shall make known to the commission, to the court of justice and to the arbitration committee set up by article 18.