Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
forbehold
reservations
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 13
Качество:
3.4 juridisk-tekniske forbehold
3.4 legal-technical reservations
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
vi ønsker et juridisk forbehold, en retsafgørelse om de grundlæggende rettigheder.
we want a judicial reservation, a judicial decision on fundamental rights.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
hr. price og hr. pfennig har fremsat ændringsforslag, hvori der tales om et juridisk forbehold.
mr price and mr pfennig have tabled amendments containing a legal reservation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
parlamentet accepterede en juridisk bindende overenskomst under forbehold af ændringsforslag, som ikke er blevet accepteret af kommissionen.
president. — mrs van den heuvel, we have to decide between question time and the group meetings.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vi har taget et vigtigt skridt med det kompromis, vi i dag har nået med rådet, da vi har medtaget et juridisk forbehold.
we have taken an important step with the compromise we reached today with the council, as we have included judicial reservation.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
martins forbehold omkring de juridiske aspekter, ikke på indholdet.
mr president, i am responding to mr martin’s reservations relating to the legal aspects, not to the substance.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
det kan danmark godt hjælpe med til, selv om der er dansk forbehold på den juridiske
emu, he which he saw as a backbone of euro applicant countries from central and eastern europe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en medlemsstat tog forbehold med hensyn til, på hvilket juridisk grundlag fællesskabet skulle handle.
like him, we consider it normal for the political leaders of our countries to meet at regular intervals.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeg vil ikke indlade mig på en juridisk drøftelse, fordi det er forbeholdt fællesskabets kompetente domsmyndighed.
i will not become involved in a legal debate because that is a matter reserved to the appropriate community jurisdiction.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество:
de juridiske forbehold, der eksisterer i mange medlemsstater, gør det vanskeligt at håndhæve sådanne aftaler.
in many member states, there are legal constraints which make it difficult to enforce such agreements.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
alt i alt kan det efter min mening udledes, at kom missionens juridiske forbehold vedrørende indholdet i ændringsforslaget er ubegrundede.
finally, from what i can gather, the commission's legal reservations about the content of the amendment lack foundation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeg har fuld forståelse for danmarks juridiske forbehold, som med antiblokadeloven ikke vil skabe præcedens for en generel bemyndigelse til kommissionen.
i have the fullest understanding for the reservations expressed by denmark, which does not want to create a precedent for giving the commission wider general powers with the anti-blockade legislation.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
med forbehold af gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
without prejudice to the applicable rules concerning reporting, confidentiality and professional secrecy, natural and legal persons, entities and bodies shall:
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 14
Качество:
med forbehold af de gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
without prejudice to the applicable rules concerning reporting, confidentiality and professional secrecy, natural and legal persons, entities and bodies shall:
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
med forbehold for kommissionens forudgående samtykke vil disse partnerskaber ikke vedrøre virksomheder, der juridisk eller faktisk, individuelt eller samlet, kontrolleres af staten.
the partnerships will not, without prior commission approval, relate to undertakings controlled de jure or de facto, individually or jointly, by the state.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
til trods herfor har arbejdet i rådets forskellige organer på grund af tekniske ændringsforslag, juridiske forbehold og erstatningsforslag kun skabt en sådan forvirring i sagerne, at de frister, som er fastsat i handlingsprogrammet, ikke har kunnet overholdes, og at det oven i købet i visse tilfælde er blevet vanskeligt at forestille sig en positiv løsning inden for en rimelig frist.
despite this, the work of the various council bodies was successful—by means of technical amendments, legal reservations and alternative proposals—only in creating such confusion in each field that the deadlines provided for in the action programme could not be adhered to, and that it even became difficult in certain cases to envisage a positive outcome within a reasonable period of time.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: