Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sammenspil mellem hjem og arbejde
home-work interface
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sammenspil mellem direktivet om stØj og andre direktiver og standarder ............................. 136
how the noise directive relates to other directives ...........................................................................136
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sikre en omfattende vurdering af ændringen, herunder eventuelle nødvendige sammenspil
ensure a comprehensive assessment of the change including any necessary interactions; and
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
ligeledes belyser rapporten kun i begrænset udstrækning de forskellige strukturers indbyrdes sammenspil.
consequently, the structures results achieved.r sinilarly, structures.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alle disse spørgsmål står i vidt omfang åbne for arbejdsmarkedets parters sammenspil i fællesskabets forskellige medlemsstater.
the factories of the future and the training their workforce needs must still to a great extent be planned in the light of whatever is seen as the macrosocial scenario.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
det er det ilde sammenspil af omstændigheder, hvori vi er indtrådt, hr. kommissær, kære kolleger.
however, on that world market — to answer mr metten and mr donnelly — if you had another case in which there really was a world market, and in which there were strong american and japanese players, then the coming together of european companies would be extremely unlikely to create a dominant position.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
den efterfølgende retssag viste, at han ikke døde af en overdosis, men snarere af et sammenspil mellem to gensidigt antagonistiske medi kamenter.
the subsequent court case found that he did not die of an overdose but rather of the interaction between two mutually antagonistic drugs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
selv om det formelle kvalifikationsniveau er centralt for deres sårbarhed, indgår det i et sammenspil med andre faktorer, som hænger sammen med deres placering i produktionstilrettelæggelsen.
although the level of their for mal qualification is central to their vulnerability, this interacts with other factors which are linked to their position in the organization of production.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
livet består nu engang af et sammenspil af rettigheder og pligter. og konsekvensen er, at man også inden for grænserne af en produktionspolitik tilpasser priserne i tilstrækkelig grad.
mr fich (s). — (da) mr president, on behalf of the socialist group i would like to say a few words on budgetary aspects connected with the price package for 1983/1984.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
og i kraft af et positivt sammenspil, som vi ikke må tabe af syne, vil dette samme perspektiv kræve en indbyrdes tilnærmelse af de fiskale ordninger og en styrkelse af det monetære samarbejde.
on this basis, europe is up with the frontrunners. this movement, this discipline, are enabling the com munity to keep pace with the economies of its major trading partners.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en vidtspændende udformning af politikker med fastlæggelse af den rette vægtning af de tre delområder i strategien for aktiv integration under hensyntagen til deres samlede virkning på den sociale og økonomiske integration af dårligt stillede mennesker og det potentielle sammenspil mellem delområderne, herunder synergieffekt og kompromiser
comprehensive policy design defining the right mix of the three strands of the active inclusion strategy, taking account of their joint impact on the social and economic integration of disadvantaged people and their possible interrelationships, including synergies and trade-offs;
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
kommissionens interesse ligger et helt andet sted, nemlig i at ødelægge kohærensen i et system, der er grundlagt på nationalstater, for at indføre en anden form for sammenspil, der skal føre til overstatslige strukturer.
the advantage for the commission is elsewhere, namely the destruction of the coherence of a system based on national sovereignties in order to introduce a different kind of system, one that has supranational objectives.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
vi kunne ikke have været effektiv som rådsformand uden et fremragende sammenspil med alle partnere i den europæiske integrationsproces. som det første, hr. formand, nævner jeg samarbejdet med europa-parlamentet.
we could not have been an effective presidency without the excellent teamwork which we enjoyed with all of our partners in the european integration process, including, first and foremost, the european parliament.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
vi kunne ikke have været effektiv som rådsformand uden et fremragende sammenspil med alle partnere i den euro pæiske integrationsproces. som det første, hr. formand, nævner jeg samarbejdet med europa-parlamentet.
we could not have been an effective presidency without the excellent teamwork which we enjoyed with all of our partners in the european integration process, including, first and foremost, the european parliament.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: