Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
til fastsættelse af omkostningerne er det tilstrækkeligt, at de er sandsynliggjort.
costs may be fixed once their credibility is established.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
regionsudvalget finder det ikke sandsynliggjort, at de foreslåede tiltag i den nærmeste fremtid er tilstrækkelige til at sikre dette.
in implementing the "polluter pays" principle, practical difficulties have
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
herudover har sagsøgeren ikke sandsynliggjort, at andre dokumenter kunne have været af betydning for, at selskabet kunne varetage sine interesser.
that agreement constituted a restriction of competition likely to affect trade between member states.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de franske myndigheder har ikke sandsynliggjort, at de foranstaltninger, der blev finansieret af disse afgifter, også var til gavn for opdrættere uden for frankrig.
the french authorities have not been able to demonstrate that the measures financed by these levies benefited farmers operating outside of france.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
den rette holdning er dog at betragte et problem som reelt indtil det modsatte er „bevist" (sandsynliggjort).
but the proper attitude is to assume that the problem is real
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
endvidere skal det, hvis en sådan afgørelse træffes, være sandsynliggjort, at målet hermed kan nås. vi har imidlertid forstået, at målet aktuelt er at fjerne saddam husseins styre.
secondly, if this decision is taken, it must have a chance of achieving its aim, yet it has been made very clear to us that the objective now is to overturn the regime of saddam hussein.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
domstolen bemærkede, at sagsøgeren ikke i tilstrækkelig grad har sandsynliggjort, at der er risiko for en nedgang på oksekødsmarkedet i irland i efteråret 1993 på grund af stivheden i opdrætningsmønsteret i landet, som forhindrer producenterne i at tilpasse sig de nye betingelser for intervention.
as regards the requirement for urgency, the applicant claims that the immediate application of measures limiting the weight of carcases eligible for intervention would cause in france, from the autumn of 1993, serious and irreparable damage to the whole of the category of producers of bovine animals intended for fattening and would entail equally serious and irreparable consequences for national town and country planning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
med hensyn til sagsøgerens argument om, at selskabet ikke havde deltaget i møderne ud fra et ønske om, at konkurrencen skulle begrænses, bemærkede retten, at sagsøgeren på ingen måde havde sandsynliggjort, at konkurrenterne vidste, at selskabets markedsadfærd var uafhængig af mødernes indhold. selv om konkurrenterne havde vidst dette, var det forhold, at selskabet søgte at få oplysninger af dem, som en erhvervsdrivende normalt behandler strengt fortroligt, tilstrækkeligt til at påvise, at selskabet havde et ønske om, at konkurrencen skulle begrænses.
it follows from ato's participation in those meetings and the reference in the minutes of them besides its name to the name of other undertakings or quantities sold that the applicant played an active part in the "account leadership" system without it being necessary to say whether it took part in the system as account leader, contender, supplier or simply as the provider of evidence relating to its sales or the french system of price control.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование