Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
denne artikel gælder for alle erstatningsbestemmelser i denne konvention, herunder artikel 21, stk. 1.
dit artikel is van toepassing op alle bepalingen van dit verdrag inzake aansprakelijkheid, met inbegrip van artikel 21, eerste lid.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de europæiske luftfartsselskabers konkurrenceevne må ikke blive forringet af erstatningsbestemmelser, som rækker ud over montreal-konventionen.
het concurrentievermogen van de europese luchtvaartmaatschappijen mag niet worden aangetast met aansprakelijkheidsvoorschriften die verder gaan dan de overeenkomst van montreal.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
det er imidlertid op til den enkelte medlemsstat at fastlægge, hvordan dens erstatningsbestemmelser skal udformes, og hvilke sanktioner der skal finde anvendelse ved overtrædelser af de nationale databeskyttelsesbestemmelser.
het is evenwel aan iedere lidstaat zelf om de aard te bepalen van zijn regels inzake onrechtmatige daad en van de sancties die gelden voor inbreuken op de nationale gegevensbeschermingsvoorschriften.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
erstatningsbestemmelser eller inspektion og revision, alene med det formål at konstatere tilstedeværelsen af de forhåndsudsendte pengesedler, kan anvendes for at dække risikoen for førtidig anvendelse blandt borgerne af de forhåndsudsendte eurosedler.
ter dekking van het risico van het vervroegd gebruik van de vooraf verstrekte eurobankbiljetten door het publiek kunnen boetebedingen, benevens inspecties en audits met als enig oogmerk de controle op de aanwezigheid van de vooraf verstrekte bankbiljetten, worden ingezet.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
erstatningsbestemmelserne medfører ingen kontraktmæssig forbindelse mellem rettighedshaveren og tredjemand, der bruger mønstret, og som begrænser sig til at tilbyde en kompensation uden garanti for den solgte mængde og for den effektive betaling.
de reparatieclausules brengen geen enkele contractuele band tot stand tussen de rechthebbende en de derde die kopieert en slechts een vergoeding aanbiedt zonder enige garantie ten aanzien van de verkochte hoeveelheid en de daadwerkelijke betaling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: