Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
for det fjerde har parlamentet også fortjent en fjer i hatten.
ten vierde verdient zelfs dit parlement een pluimpje.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
de gamle bruxelles-centralister og landbrugssubsidieryttere vil ikke give dig nogen fjer i hatten.
de oude brusselse centralisten en de voorstanders van landbouwsubsidie willen u geen pluim geven.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
hvis vi kan hjælpe dem med det, vil det være et storartet partnerskab og en fjer i hatten for det finske formandskab.
als wij u kunnen helpen dit voor elkaar te krijgen, zal dat een geweldige samenwerking zijn en iets waarop het fins voorzitterschap trots kan zijn.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
det er en fjer i hatten for kommissionen og for kontoret for bekæmpelse af svig, olaf, som har haft et forbilledligt samarbejde om denne sag.
een pluim dus aan de commissie, een pluim ook aan het anti-fraudebureau olaf die in dit dossier voorbeeldig samenwerken.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
(1) disse særlige regler anvendes ikke, når varerne er blevet fremstillet på basis af varer, der har fået o prindelsesstatus i overensstemmelse med de i hate Β fasto itte betingelser.
(ï) deze bijzondere bepalingen zijn niet van toepassing wanneer de produkten zijn vervaardigd uit produkten die het karakter van produkten van ooreprong hebben verkregen, met inachtneming van de in lijnt b genoemde voorwaarden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
disse tilpasninger, og jeg siger det med henblik på den tredje søjle, er en fjer i hatten på europa-parlamentet.
deze aanpassingen, en ik zeg dat in het kader van de derde pijler, zijn een opsteker voor het europees parlement.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
hvis jeg må citere fra min konklusion: trods alle problemer og mangler er vi af den opfattelse, at med de fremskridt, fællesskabet har gjort i skabelsen af et autentisk indre marked uden hindringer, er der taget et stort og uigenkaldeligt skridt på vejen mod europæisk enhed, og det må være en stor fjer i hatten for os alle.
ik heb deze motie van afkeuring getekend, omdat ik sterk de indruk heb dat, nu de commissie is gezwicht voor de nooit tegengesproken amerikaanse eisen, wij geen europa aan het opbouwen zijn, maar een vrijhandelszone waarvoor de landbouwers als eersten het gelag moeten betalen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.