Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da greb profetinden mirjam, arons søster, pauken, og alle kvinderne fulgte hende med pauker og danse,
lalu miryam, seorang nabiah, kakak harun, mengambil rebananya, dan semua wanita ikut memukul rebana sambil menari
men da herrens pagts ark kom til davidsbyen, så sauls datter mikal ud af vinduet, og da hun så kong david springe og danse, ringeagtede hun ham i sit hjerte.
ketika peti itu sedang dibawa masuk ke dalam kota, mikhal putri saul menjenguk dari jendela dan melihat raja daud menari-nari serta bersuka ria. maka mikhal merasa muak melihat daud
men da herrens ark kom til davidsbyen, så sauls datter mikal ud af vinduet; og da hun så kong david springe og danse for herrens Åsyn, ringeagtede hun ham i sit hjerte.
ketika peti itu sedang dibawa masuk ke dalam kota, mikhal putri saul menjenguk dari jendela lalu melihat raja daud melompat-lompat dan menari-nari untuk menghormati tuhan, dan mikhal merasa muak melihat daud
se så nøje til, og når de unge kvinder fra silo kommer ud for at opføre deres danse, skal i komme frem af vingårdene og røve hver sin hustru af de unge kvinder fra silo og så drage hjem til benjamins land!
dan berjaga-jagalah di situ. nanti kalau gadis-gadis silo keluar untuk menari selama perayaan tahunan untuk tuhan, kalian harus keluar dari kebun-kebun anggur itu. lalu masing-masing harus menangkap seorang gadis dari antara mereka dan melarikannya ke wilayah benyamin untuk dijadikan istrimu
det gjorde benjaminiterne da, og de tog sig hustruer af de dansende kvinder, som de røvede, een til hver; derpå vendte de tilbage til deres arvelod, opbyggede deres byer og boede i dem.
maka orang-orang benyamin itu melakukan apa yang dikatakan kepada mereka. mereka masing-masing melarikan seorang gadis dari antara gadis-gadis yang menari di silo. kemudian mereka kembali ke wilayah mereka sendiri dan membangun kembali kota-kotanya lalu menetap di sana