Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
baskerlandet større samhørighedsfølelse.
imprese di oggi e di domani.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- udvikling af en "europæisk samhørighedsfølelse";
- promuovere lo "spirito di famiglia europea",
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
380 millioner unionsborgere har en samhørighedsfølelse med kommissionen.
380 milioni di cittadini dell' unione hanno un' affinità con la commissione.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
vi kan ene og alene skabe tillid gennem en ny samhørighedsfølelse og bæredygtige løsninger.
l’ unico modo per infondere fiducia risiede nella realizzazione di una nuova unità e di soluzioni sostenibili.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
den samlede udvikling viser imidlertid også, at europa ikke kan lade tyskernes samhørighedsfølelse overhørig.
in una considerazione globale degli avvenimenti, si deve però anche riconoscere che l'europa non potrà permettere che si perda il sentimento dei tedeschi di appartenere a una sola nazionalità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er det muligt at undgå alle konflikter, når udvælgelse foretages på grundlag af samhørighedsfølelse?
si riesce ad evitare tutti i conflitti mediante la selezione per affinità?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de er et produkt af den samhørighedsfølelse, der opstod mellem usa og europa efter den anden verdens krig.
esse sono nate dagli stretti vincoli dell'europa con gli stati uniti, stabilitisi dopo la seconda guerra mondiale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de overordnede projektmål er at samle de forskellige fritidsaktiviteter, integrere uddannelse og undervisning i hverdagen og skabe en større samhørighedsfølelse.
gli obiettivi sottesi al progetto sono: riunire in un unico luogo le diverse attività ricreative, integrare l’istruzione nella vita quotidiana e stimolare il senso della comunità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alligevel kan det bidrag, som europarådet har ydet til europas samling, og især til den europæiske samhørighedsfølelse, ikke vurderes højt nok.
nell'ambito del consiglio d'europa sono state concluse numerose convenzioni nei settori dell'economia, della cultura, della politica sociale e del diritto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mangen lukkede af, mangen stak hovedet i busken, og mangen håbede, at tyskernes samhørighedsfølelse med tiden ville sande til.
È giunto il momento di finirla con una situazione nella quale i cittadini di questo stato non hanno la possibilità di esercitare i propri diritti politici conformemente alla convenzione sui diritti dell'uomo delle nazioni unite e all'atto finale della cce.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
samhørighedsfølelse og viden om hinanden opnås ikke ved hjælp af markedsfuntionerne, hvor vigtige end materielle grundlag, social retfærdighed og regional udligning er for kulturens udfoldelse.
in veste di relatore della commissione per i tra sporti, chiedo con insistenza a tutti i colleghi di appoggiare gli emendamenti della nostra commissione. abbiamo proposto aumenti che corrispondono meglio alle proposte della commissione, assai superiori a quanto previsto dal consiglio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en således ændret regionalpolitik kan bidrage væsentligt til integrationsprocessen i eu og til borgernes samhørighedsfølelse. endvidere kan der via eu-støtte opnås en bedre byrdefordeling ved løsning af flygtningeproblemer.
per garantire la massima efficacia ad una politica europea è infatti importante che i diversi livelli istituzionali agiscano nella stessa direzione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vi lyver for os selv, hvis vi tror, at europa-parlamentet behersker noget lig den samhørighedsfølelse og identitet, som nationale parlamenter har opbygget i århundredernes løb.
ci illudiamo se crediamo che questo parlamento goda anche lontanamente dell' affinità e dell' identità che i parlamenti nazionali hanno acquisito nel corso dei secoli.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
den fremadskridende og styrkede europæiske opbygning foranledigede fællesskabet til at udvide sin horisont, til at fastlægge en samarbejdspolitik på verdensplan og i denne sammenhæng med de latinamerikanske lande at opbygge et partnerskabsforhold, som stemmer overens med fællesskabets kald, de gensidige interesser og den gamle samhørighedsfølelse.
a mano a mano che progrediva e si consolidava la costruzione europea, la comunità ha ampliato i suoi orizzonti, ha definito una politica di cooperazione a livello mondiale e, in quest'ambito, ha progessivamente instaurato con i paesi dell'anneraci latina un rapporto di associazione conforme alla sua vocazione, agli interessi di entrambe le parti e alle antiche affinità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
det forholder sig tværtimod således, at enhver samhørighedsfølelse med personligt engagement kun kan vækkes, styrkes og øges som følge af en motivation for et mål, man anser for rigtigt. en begejstret motivation forudsætter imidlertid en god, overbevisende information.
non sono le differenze culturali, storiche, politiche, sociali ed economiche fra i singoli stati membri ad impedire ai nostri concittadini di comprendere appieno l'importanza e l'operato delle nostre istituzioni, né corrisponde al vero, come afferma l'onorevole baget bozzo, che il senso di appartenenza a qualsiasi forma di comunità sia in crisi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de justeringer af støtteinstrumenterne, der hidtil er foreslået, er ikke tilstrækkelige til, at den europæiske unions tiltrækningskraft og samhørighedsfølelsen også kan bevares i de områder, hvor den hidtidige støtte må standses.
per salvaguardare l'interesse nei confronti dell'ue ed il senso di appartenenza anche nei paesi in cui gli aiuti attualmente concessi giungono al termine, l'adeguamento degli strumenti finora previsto non è sufficiente. È invece necessario allargare il raggio d'azione delle politiche regionali attuate dagli stati e dalle regioni.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: