Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da josefs hus udspejdede betel byen hed fordum luz
nam cum obsiderent urbem quae prius luza vocabatu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i dem vandrede også i fordum, da i levede deri.
in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illi
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
din trone står fast fra fordum, fra evighed er du!
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbi
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
derfra drog han op mod debirs indbyggere; debir hed fordum kirjat sefer.
atque inde conscendens venit ad habitatores dabir quae prius vocabatur cariathsepher id est civitas litteraru
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
derfra drog han op mod indbyggerne i debir, der fordum hed kirjaf-sefer.
atque inde profectus abiit ad habitatores dabir cuius nomen vetus erat cariathsepher id est civitas litteraru
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fordum beboedes det af emiterne, et stort og talrigt folk, kæmpestore som anakiterne;
emim primi fuerunt habitatores eius populus magnus et validus et tam excelsus ut de enacim stirp
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
jeg fløjter ad dem og samler dem; thi jeg udløser dem, og de bliver mange som fordum.
sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicat
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
hans sønner skal blive som fordum, hans menighed stå fast for mit Åsyn. jeg hjemsøger alle, som trykker ham.
et erunt filii eius sicut a principio et coetus eius coram me permanebit et visitabo adversum omnes qui tribulant eu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
jeg giver dig dommere som fordum, rådsherrer som før; så kaldes du retfærdigheds by, den trofaste stad.
et restituam iudices tuos ut fuerunt prius et consiliarios tuos sicut antiquitus post haec vocaberis civitas iusti urbs fideli
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
iblandt hvilke også vi fordum alle vandrede i vort køds begæringer og gjorde kødets og tankernes villie og vare af natur vredes børn ligesom også de andre,
in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceter
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i, som fordum ikke vare et folk, men nu ere guds folk, i, som ikke fandt barmhjertighed, men nu have fundet barmhjertighed.
qui aliquando non populus nunc autem populus dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecut
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dine søstre sodoma og hendes døtre og samaria og hendes døtre skal blive, hvad de fordum var, og du og dine døtre, hvad i fordum var.
et soror tua sodoma et filiae eius revertentur ad antiquitatem suam et samaria et filiae eius revertentur ad antiquitatem suam et tu et filiae tuae revertimini ad antiquitatem vestra
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
derfor kommer i hu, at fordum i hedninger i kødet, i, som bleve kaldte forhud af den såkaldte omskærelse, der sker i kødet med hånden,
propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufact
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
har du ej hørt det? for længst kom det op i min tanke, jeg lagde det fordum til rette, nu lod jeg det ske, og du gjorde murstærke byer til øde stenhobe,
numquid non audisti quid ab initio fecerim ex diebus antiquis plasmavi illud et nunc adduxi eruntque in ruinam collium pugnantium civitates munita
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kom din menighed i hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din ejendoms stamme - zions bjerg, hvor du har din bolig.
confitebimur tibi deus confitebimur et invocabimus nomen tuum narrabimus mirabilia tu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, slaver af begæringer og, mange hånde lyster, vi levede i ondskab og avind, vare forhadte og hadede hverandre.
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invice
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i se'ir boede derimod fordum horiterne, som esaus sønner drev bort og udryddede foran sig, hvorefter de bosatte sig der i deres sted, ligesom israel gjorde ved sit ejendomsland, som herren gav dem.
in seir autem prius habitaverunt horim quibus expulsis atque deletis habitaverunt filii esau sicut fecit israhel in terra possessionis suae quam dedit ei dominu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
at judas og jerusalems offergave må være herren liflig som i fordums dage, i henrundne År.
et placebit domino sacrificium iuda et hierusalem sicut dies saeculi et sicut anni antiqu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: