Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
levitbyerne inden for israeliternes ejendom udgjorde i alt otte og fyrretyve med omliggende græsmarker.
deditque dominus israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in e
altså blev der til bagsiden otte brædder med tilhørende seksten fodstykker af sølv, to til hvert bræt.
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabuli
han havde fyrretyve sønner og tredive sønnesønner, som red på halvfjerdsindstyve Æsler. han var dommer i israel i otte År.
qui habuit quadraginta filios et triginta ex eis nepotes ascendentes super septuaginta pullos asinarum et iudicavit in israhel octo anni
david var søn af en efratit i betlehem i juda ved navn isaj, som havde otte sønner. denne mand var på sauls tid gammel og til Års.
david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro
i kong azarja af judas otte og tredivte regeringsår blev zekarja, jeroboams søn, konge over israel, og han herskede seks måneder i samaria.
anno tricesimo octavo azariae regis iudae regnavit zaccharias filius hieroboam super israhel in samaria sex mensibu
josias var otte År gammel, da han blev konge, og han herskede een og tredive År i jerusalem. hans moder hed jedida og var en datter af adaja fra bozkat.
octo annorum erat iosias cum regnare coepisset et triginta uno anno regnavit in hierusalem nomen matris eius idida filia phadaia de besecat