Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de spærred mig inde i en grube, de stenede mig;
sade lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super m
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
men de sammensvor sig imod ham og stenede ham på kongens bud i forgården til herrens hus;
qui congregati adversus eum miserunt lapides iuxta regis imperium in atrio domus domin
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
og vingårdsmændene grebe hans tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de.
et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverun
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
hele menigheden førte ham da uden for lejren og stenede ham til døde, som herren havde pålagt moses.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat dominu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
og de stenede stefanus, som bad og sagde: "herre jesus, tag imod min Ånd!"
positis autem genibus clamavit voce magna domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit saulus autem erat consentiens neci eiu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
og de stødte ham ud uden for staden og stenede ham. og vidnerne lagde deres klæder af ved en ung mands fødder, som hed saulus.
et lapidabant stephanum invocantem et dicentem domine iesu suscipe spiritum meu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da gik høvedsmanden hen med tjenerne og hentede dem, dog ikke med magt; thi de frygtede for folket, at de skulde blive stenede.
tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
de bleve stenede, gennemsavede, fristede, dræbte med sværd, gik omkring i fåre- og gedeskind, lidende mangel, betrængte, mishandlede
lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflict
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nu sendte kong rehabeam adoniram, der havde opsyn med hoveriarbejdet, ud til dem, men hele israel stenede ham til døde. da steg kong rebabeam i største hast op på sin stridsvogn og flygtede til jerusalem.
misit igitur rex roboam aduram qui erat super tributum et lapidavit eum omnis israhel et mortuus est porro rex roboam festinus ascendit currum et fugit in hierusale
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
og de to niddinger kom og satte sig lige over for ham og vidnede imod ham i folkets påhør og sagde: "nabot har forbandet gud og kongen!" og derpå førte de ham uden for byen og stenede ham til døde.
et adductis duobus viris filiis diaboli fecerunt eos sedere contra eum at illi scilicet ut viri diabolici dixerunt contra eum testimonium coram multitudine benedixit naboth deo et regi quam ob rem eduxerunt eum extra civitatem et lapidibus interfecerun
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование